ويكيبيديا

    "erderwärmung zu" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الحراري
        
    Dort arbeiten etwa 45 Forscher von der Universität Wisconsin, vom Desert Research Institute in Nevada und andere, um eine entscheidende Frage der Erderwärmung zu beantworten: TED وهناك كان يوجد 45 عالم من جامعة ويسكسون ومن فرع معهد الابحاث الصحراوية من نيفادا ومن مؤسسات اخرى وكانوا يعملون على الاجابة على السؤال الهام والذي هو عن الاحتباس الحراري
    Die Earth Hour lehrt uns, dass es einfach ist die Erderwärmung zu bekämpfen. Dabei ist das einzige, was passiert, wenn wir das Licht ausschalten, dass wir im Dunklen tappen. News-Commentary إن ساعة الأرض تعلمنا أن معالجة الانحباس الحراري العالمي أمر سهل. ومع ذلك فإن كل ما نفعله بإطفاء الأنوار هو أننا نجعل الرؤية أكثر صعوبة.
    (Applaus) Ich möchte diesen Vortrag nutzen, um über die Erderwärmung zu sprechen. TED (تصفيق) يريد الآن أن نتحدث عن ظاهرة الاحتباس الحراري قليلا.
    KOPENHAGEN – Es gibt die gefährliche Fehlwahrnehmung, dass Willenskraft und politische Einigung die einzigen fehlenden Komponenten sind, die notwendig wären, um die Erderwärmung zu bekämpfen. Tatsächlich sind außerdem kolossale technische Hürden zu überwinden. News-Commentary كوبنهاجن ـ هناك مفهوم خاطئ وخطير مفاده أن قوة الإرادة والوفاق السياسي يشكلان العنصرين الوحيدين الغائبين واللازمين لمكافحة الانحباس الحراري العالمي. فالأمر يشتمل أيضاً على عقبة تكنولوجية هائلة. إن إنهاء اعتمادنا على الوقود الأحفوري يتطلب تحولاً كاملاً لأنظمة الطاقة العالمية.
    Man weiß auch, dass Walkadaver bis zu 190 000 Tonnen Karbon transportieren, das entspricht etwa dem, was 80 000 PKWs pro Jahr produzieren, von der Atmosphäre bis in die Tiefen der Ozeane und diese tiefen Ozeane nennt man "Karbonbecken", weil sie das überschüssige Karbon der Atmosphäre aufnehmen, binden und dadurch die globale Erderwärmung zu verzögern helfen. TED جثث الحيتان معروفة أيضا بنقلها لحوالي 190 ألف طن من الكربون وهذا يعادل ما تنتجه 80 ألف سيارة سنوياً من الغلاف الجوي إلى أعماق المحيطات، و أعماق المحيطات التي تسمّى أيضاً "أحواض الكربون" لأنّها تحصر و تخزّن الكميات الزائدة من الكربون في الغلاف الجوي، مساهمة بالتالي في تأخير الاحتباس الحراري.
    Es ist interessant, die globale Skepsis hinsichtlich des freien Handels mit der Unterstützung für teure, wirkungslose Methoden zur Bekämpfung der Erderwärmung zu vergleichen. Viele argumentieren, wir sollten handeln, auch wenn dieses Handeln in den nächsten Jahrzehnten keinerlei Nutzen bringt, da es dazu beitragen wird, die Auswirkungen der Erderwärmung am Ende des Jahrhunderts zu verringern. News-Commentary من المهم هنا أن نظهر التباين بين التشكك العالمي بشأن التجارة الحرة وبين مناصرة الطرق المكلفة العاجزة لمكافحة الانحباس الحراري العالمي. يزعم الكثير من الناس أننا لابد وأن نتحرك حتى ولو لم يسفر هذا التحرك عن تحقيق أية فوائد طيلة العقود القادمة، وذلك لأن التحرك الآن سوف يساعد في تخفيف التأثيرات الناجمة عن الانحباس الحراري العالمي بحلول نهاية القرن.
    Wenn mehr Energie bereitgestellt werden soll, um die Entwicklungsziele zu erreichen, ohne die Erderwärmung zu beschleunigen, muss es eine Verschiebung zugunsten einer neuen Energieinfrastruktur geben; diese sollte auf erneuerbaren Energien aufbauen (von denen die wichtigsten wahrscheinlich Sonnenenergie, Wind und Biokraftstoffe sind) sowie auf einer sauberen Energiegewinnung aus Kohle und der Kohlenstoffabscheidung und –speicherung. News-Commentary ومن أجل توفير المزيد من الطاقة لتلبية أهداف التنمية من دون التعجيل بالانحباس الحراري العالمي، فلابد من التحول إلى بنية أساسية جديدة للطاقة تتمحور حول أشكال الطاقة المتجددة (قد تكون الطاقة الشمسية أكثرها أهمية، ثم طاقة الرياح، ثم الوقود الحيوي)، والفحم الأنظف، وتقنيات احتجاز الكربون وتخزينه.
    Es mag beruhigend sein zu glauben, dass es billige und einfache Dinge gibt, die wir als Einzelne tun können, um die Erderwärmung zu stoppen, oder dass die Antwort darin besteht weiter der Schimäre eines globalen Abkommens über Senkungen des Kohlendioxidausstoßes nachzujagen wie in Cancún. Was wir wirklich tun können, ist unsere Politiker zu drängen klügere Ideen auf den Tisch zu legen. News-Commentary قد يكون من المطمئن أن نعتقد أننا كأفراد قادرون على منع الانحباس الحراري العالمي بالاستعانة بأمور رخيصة وسهلة، أو أن نتصور أن الحل يتلخص في الاستمرار في مساعينا الرامية إلى إبرام اتفاقية عالمية خيالية بشأن خفض الانبعاثات الكربونية، كما حدث في كانكون. ولكن العمل الحقيقي الذي يتعين علينا أن نقوم به هو أن نضغط على ساستنا لحملهم على وضع أفكار أكثر ذكاءً على الطاولة.
    Mit Franziskus' Aufforderung, aktiv zu werden, geht nicht nur eine moralische, sondern auch eine praktische Verpflichtung einher. Wenn sich die Staats- und Regierungschefs im Herbst dieses Jahres in Paris zur UN-Klimakonferenz treffen, um eine Antwort auf die Herausforderungen der Erderwärmung zu finden, müssen sie Maßnahmen ergreifen, die tropische Regenwälder und die Menschen, die in ihnen leben, zu schützen. News-Commentary ان الاستجابة لدعوة فرانسيس للتحرك ليست فقط قضية اخلاقية بل عملية كذلك . عندما يجتمع قادة العالم في مؤتمر الأمم المتحدة للتغير المناخي في باريس في وقت لاحق من هذا العام من اجل صياغة رد على تحديات الاحتباس الحراري ، يتوجب عليهم وضع السياسات من اجل حماية الغابات الاستوائية والناس الذين يعتبرون تلك الغابات وطنهم .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد