ويكيبيديا

    "erfuhr ich" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • علمت
        
    • إكتشفت
        
    • عرفت
        
    • تعلمت
        
    • تلقيت خبر
        
    Ich war wie versteinert. Später erfuhr ich, daß sie in jenen Tagen starb. Open Subtitles وكنت أتجمد من شدّة الخوف ثم علمت أنها توفيت خلال تلك الأيام
    Dann erfuhr ich, dass Sie eine brillante Wissenschaftlerin sind. - Wow. Open Subtitles وبعد ذلك علمت من دكتور جاكسون انك ايضا عالمة رائعة
    Dann erfuhr ich, der Schlosser im Autoclub ist gratis und unterschrieb. Open Subtitles ولكن إكتشفت أن نادي السيارات لديهم خدمة مصلّح الأقفال مجّانية, لذا فقد قمت بالتسجيل
    Als ich Ihre Krankheitsursache untersuchte, erfuhr ich den Grund für Ihre Unfruchtbarkeit. Open Subtitles أثناء تحقيقي إلى مرضك إكتشفت السبب الذي أنت تركت قاحل.
    An meinem 17. Geburtstag, oder wie Janis Ian es viel besser sagen würde: Mit 17 erfuhr ich die Wahrheit. TED في عيد ميلادي السابع عشر، كما كانت جانس إيان ستقول بطريقة رائعة، عرفت الحقيقة في عمر السبعة عشر :
    Aber dabei erfuhr ich, dass es nicht nur um Gehirnerschütterungen geht. TED ولكن أثناء كتابتي للكتاب تعلمت أن الأمر ليس فقط حول ارتجاج المخ.
    Drei Wochen später erfuhr ich, dass ein Moorwen überlebt hatte. Open Subtitles بعد ثلاثة اسابيع تلقيت خبر أن واحد من الموروين كان على قيد الحياة
    In der Oberschule erfuhr ich, dass der Junge Kôsuke Tsuda heißt. Open Subtitles بعد دخول الثانوية , لقد علمت ان اسمه تسودا كوسوكي
    Dann erfuhr ich, dass nur 4 % amerikanischer Senioren in Altersheimen leben. Und der Anteil fällt. TED لكن علمت أن أربعة في المائة فقط من الأمريكيين كبار السن، يعيشون في دور الرعاية، والنسبة تنخفض عما سبق.
    Trotz seiner Maßnahmen erfuhr ich davon. Open Subtitles وبرغم كل احتياطاته, فقد علمت بأكتشافه له,
    Am zweiten Tag nach der Hochzeit erfuhr ich die Wahrheit. Open Subtitles كان الأمر في ليلة زفافي الثاني عندما علمت الحقيقة
    so erfuhr ich, dass sie ihn anerkennen lassen will. Open Subtitles ذلك عندما علمت بمسعاها لجعله ابنا شرعيا عن طريق الكنيسة.
    Ich war so jung, hatte so viel zu lernen, aber Momente, nachdem ich meine Augen öffnete, erfuhr ich, dass du versucht hattest, mich zu töten. Open Subtitles كنت حدثًا وكان لديّ الكثير لأتعلمه لكن بعد لحظات من خروجي إلى النور علمت أنك حاولت قتلي
    Doch später erfuhr ich, dass er mit der Kohle keine Wettschulden bezahlt hat. Er hat sie verzockt. Open Subtitles ثم, إكتشفت انه لم يسدد دينه, بل إستخدمالاموالفى لعبةاخرى.
    Gestern erfuhr ich, dass er vergiftet wurde. Open Subtitles بالأمس إكتشفت أنه مات مسمماً
    Nach Jos Tod erfuhr ich, dass sie schwanger war. Open Subtitles بعد وفاة "جو إكتشفت أنها كانت حبلى
    Erst am Morgen des 11. September 2001 erfuhr ich, dass mein Sohn im World Trade Center gewesen war. TED لقد عرفت ان ابني كان في مركز التجارة العالمي في صباح الحادي عشر من سبتمبر 2001
    In Korinth erfuhr ich dann, dass er hierher unterwegs ist und jeden Tag eintreffen müsste. Open Subtitles و أخيرا ،فى كورنث لقد عرفت أنه سيأتى إلى هنا و أنه سيكون بيننا فى أى يوم
    Immer wieder erfuhr ich, wie ich das Vertrauen der Leute dadurch erlangte, dass ich vor meiner Frage ihre Zweifel ansprach. TED وفي المرة تلو الأخرى، تعلمت أني إذا قمت بذكر بعض الشك الذي يساور الأشخاص قبل أن أقوم بالسؤال، أكسب ثقتهم.
    Nachdem ich Bimini verlassen hatte erfuhr ich, dass dieses Habitat planiert wird um ein neues Golfresort zu schaffen. TED بعد مغادرتي بيميني ، تعلمت فعلا ان هذه المحمية سيتم ازالتها لإنشاء ملعب للجولف ومنتجع جديد.
    Drei Wochen später erfuhr ich, dass ein Moorwen überlebt hatte. Open Subtitles بعد ثلاثة اسابيع تلقيت خبر أن واحد من الموروين كان على قيد الحياة
    Dann erfuhr ich, dass mein Cousin Bart verstorben war. Open Subtitles وعندها .. تلقيت خبر وفاة قريبي "بارت". للأسف!

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد