Ich war wie versteinert. Später erfuhr ich, daß sie in jenen Tagen starb. | Open Subtitles | وكنت أتجمد من شدّة الخوف ثم علمت أنها توفيت خلال تلك الأيام |
Dann erfuhr ich, dass Sie eine brillante Wissenschaftlerin sind. - Wow. | Open Subtitles | وبعد ذلك علمت من دكتور جاكسون انك ايضا عالمة رائعة |
Dann erfuhr ich, der Schlosser im Autoclub ist gratis und unterschrieb. | Open Subtitles | ولكن إكتشفت أن نادي السيارات لديهم خدمة مصلّح الأقفال مجّانية, لذا فقد قمت بالتسجيل |
Als ich Ihre Krankheitsursache untersuchte, erfuhr ich den Grund für Ihre Unfruchtbarkeit. | Open Subtitles | أثناء تحقيقي إلى مرضك إكتشفت السبب الذي أنت تركت قاحل. |
An meinem 17. Geburtstag, oder wie Janis Ian es viel besser sagen würde: Mit 17 erfuhr ich die Wahrheit. | TED | في عيد ميلادي السابع عشر، كما كانت جانس إيان ستقول بطريقة رائعة، عرفت الحقيقة في عمر السبعة عشر : |
Aber dabei erfuhr ich, dass es nicht nur um Gehirnerschütterungen geht. | TED | ولكن أثناء كتابتي للكتاب تعلمت أن الأمر ليس فقط حول ارتجاج المخ. |
Drei Wochen später erfuhr ich, dass ein Moorwen überlebt hatte. | Open Subtitles | بعد ثلاثة اسابيع تلقيت خبر أن واحد من الموروين كان على قيد الحياة |
In der Oberschule erfuhr ich, dass der Junge Kôsuke Tsuda heißt. | Open Subtitles | بعد دخول الثانوية , لقد علمت ان اسمه تسودا كوسوكي |
Dann erfuhr ich, dass nur 4 % amerikanischer Senioren in Altersheimen leben. Und der Anteil fällt. | TED | لكن علمت أن أربعة في المائة فقط من الأمريكيين كبار السن، يعيشون في دور الرعاية، والنسبة تنخفض عما سبق. |
Trotz seiner Maßnahmen erfuhr ich davon. | Open Subtitles | وبرغم كل احتياطاته, فقد علمت بأكتشافه له, |
Am zweiten Tag nach der Hochzeit erfuhr ich die Wahrheit. | Open Subtitles | كان الأمر في ليلة زفافي الثاني عندما علمت الحقيقة |
so erfuhr ich, dass sie ihn anerkennen lassen will. | Open Subtitles | ذلك عندما علمت بمسعاها لجعله ابنا شرعيا عن طريق الكنيسة. |
Ich war so jung, hatte so viel zu lernen, aber Momente, nachdem ich meine Augen öffnete, erfuhr ich, dass du versucht hattest, mich zu töten. | Open Subtitles | كنت حدثًا وكان لديّ الكثير لأتعلمه لكن بعد لحظات من خروجي إلى النور علمت أنك حاولت قتلي |
Doch später erfuhr ich, dass er mit der Kohle keine Wettschulden bezahlt hat. Er hat sie verzockt. | Open Subtitles | ثم, إكتشفت انه لم يسدد دينه, بل إستخدمالاموالفى لعبةاخرى. |
Gestern erfuhr ich, dass er vergiftet wurde. | Open Subtitles | بالأمس إكتشفت أنه مات مسمماً |
Nach Jos Tod erfuhr ich, dass sie schwanger war. | Open Subtitles | بعد وفاة "جو إكتشفت أنها كانت حبلى |
Erst am Morgen des 11. September 2001 erfuhr ich, dass mein Sohn im World Trade Center gewesen war. | TED | لقد عرفت ان ابني كان في مركز التجارة العالمي في صباح الحادي عشر من سبتمبر 2001 |
In Korinth erfuhr ich dann, dass er hierher unterwegs ist und jeden Tag eintreffen müsste. | Open Subtitles | و أخيرا ،فى كورنث لقد عرفت أنه سيأتى إلى هنا و أنه سيكون بيننا فى أى يوم |
Immer wieder erfuhr ich, wie ich das Vertrauen der Leute dadurch erlangte, dass ich vor meiner Frage ihre Zweifel ansprach. | TED | وفي المرة تلو الأخرى، تعلمت أني إذا قمت بذكر بعض الشك الذي يساور الأشخاص قبل أن أقوم بالسؤال، أكسب ثقتهم. |
Nachdem ich Bimini verlassen hatte erfuhr ich, dass dieses Habitat planiert wird um ein neues Golfresort zu schaffen. | TED | بعد مغادرتي بيميني ، تعلمت فعلا ان هذه المحمية سيتم ازالتها لإنشاء ملعب للجولف ومنتجع جديد. |
Drei Wochen später erfuhr ich, dass ein Moorwen überlebt hatte. | Open Subtitles | بعد ثلاثة اسابيع تلقيت خبر أن واحد من الموروين كان على قيد الحياة |
Dann erfuhr ich, dass mein Cousin Bart verstorben war. | Open Subtitles | وعندها .. تلقيت خبر وفاة قريبي "بارت". للأسف! |