ويكيبيديا

    "ergänzende" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • تكميلية
        
    • التكميلي
        
    • التكميلية
        
    • تكميليا
        
    • المكملة
        
    Zu diesem Zweck wird das Amt mit einer Reihe von Partnern verstärkte Anstrengungen unternehmen und ergänzende Maßnahmen innerhalb von Friedensmissionen, Landesteams der Vereinten Nationen und Politik- und Koordinierungsorganen am Amtssitz der Vereinten Nationen verfolgen. UN وتحقيقا لهذه الغايات، ستزيد المفوضية الجهود المبذولة مع عدد من الشركاء سعيا إلى اتخاذ إجراءات تكميلية داخل بعثات السلام وأفرقة الأمم المتحدة القطرية وهيئات السياسة العامة والتنسيق الكائنة بمقر الأمم المتحدة.
    Diese VN-Länderteams sowie die nichtstaatlichen Organisationen, die ergänzende Arbeit an der Basis leisten, sind in der Regel schon lange vor der Ankunft einer komplexen Friedensmission in einer Region tätig und bleiben auch nach Beendigung der Mission weiter vor Ort. UN وتصل هذه الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، بالإضافة إلى المنظمات غير الحكومية التي تضطلع بأعمال تكميلية على الصعيد الشعبي، إلى المنطقة قبل قدوم عملية السلام المعقدة بوقت طويل وتظل باقية في المنطقة بعد رحيل هذه العملية.
    2. trifft den Beschluss, dass der Generalsekretär dem Beratenden Ausschuss sowie der Generalversammlung auf ihrer dreiundsechzigsten und vierundsechzigsten Tagung über alle nach den Bestimmungen dieser Resolution eingegangenen Verpflichtungen und die damit zusammenhängenden Umstände Bericht zu erstatten und der Versammlung in Bezug auf diese Verpflichtungen ergänzende Voranschläge vorzulegen hat; UN 2 - تقرر أن يقدم الأمين العام تقريرا إلى اللجنة الاستشارية وإلى الجمعية العامة في دورتيها الثالثة والستين والرابعة والستين عن جميع الالتزامات التي يدخل فيها بموجب أحكام هذا القرار، إلى جانب الظروف المحيطة بها، وأن يقدم تقديرات تكميلية إلى الجمعية بشأن هذه الالتزامات؛
    "Im Zusammenhang mit der soeben verabschiedeten Resolution über die Verlängerung des Mandats der Beobachtertruppe der Vereinten Nationen für die Truppenentflechtung bin ich ermächtigt worden, im Namen des Sicherheitsrats die folgende ergänzende Erklärung abzugeben: UN ”فيما يتعلق بالقرار المتخذ توا بشأن تجديد ولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، أُذن لي بأن أدلي بالبيان التكميلي التالي باسم مجلس الأمن:
    "Im Zusammenhang mit der soeben verabschiedeten Resolution über die Verlängerung des Mandats der Beobachtertruppe der Vereinten Nationen für die Truppenentflechtung (S/2005/379) bin ich ermächtigt worden, im Namen des Sicherheitsrats die folgende ergänzende Erklärung abzugeben: UN ”فيما يتعلق بالقرار الذي اتخذ للتو بشأن تجديد ولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، أذن لي بأن أدلي بالبيان التكميلي التالي باسم مجلس الأمن:
    Der Generalsekretär erstattet der Generalversammlung einen Jahresbericht und, soweit erforderlich, ergänzende Berichte über die Tätigkeit der Vereinten Nationen22. Er leitet den Jahresbericht den Mitgliedern der Vereinten Nationen spätestens fünfundvierzig Tage vor Beginn der Tagung zu. UN يُقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة تقريرا سنويا وما يلزم من التقارير التكميلية عن أعمال المنظمة(22)، ويبلغ التقرير السنوي إلى أعضاء الأمم المتحدة قبل موعد افتتاح الدورة بما لا يقل عن خمسة وأربعين يوما.
    Der Rat erkennt an, dass der Aufbau nationaler Kapazitäten und unabhängiger nationaler Institutionen unabdingbar ist, dass die lokale Trägerschaft und Leitung dieses Prozesses gefördert und geachtet werden sollte und dass internationale Strukturen eine ergänzende und unterstützende Rolle übernehmen können. UN ويقر المجلس بأن بناء قدرات وطنية ومؤسسات وطنية مستقلة أمر جوهري، وبأنه ينبغي تشجيع واحترام المسؤولية والقيادة المحليتين في هذه العملية، وبأن الهياكل الدولية يمكن أن تؤدي دورا تكميليا وداعما.
    65. bittet die Leitungsgremien der Organisationen des Entwicklungssystems der Vereinten Nationen, zu erwägen, wie sie ihre Kapazitäten auf Landesebene ausbauen können, so auch durch ergänzende Maßnahmen in ihrer Zentrale; UN 65 - تدعــو مجالس إدارة المنظمات التابعة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى النظر في الوسائل الكفيلة بتعزيز قدراتها على الصعيد القطري باتباع جملة مسائل، منها اتخاذ تدابير تكميلية في مقارها؛
    Der Rat legt außerdem den Regierungen nahe, bei diesen Transaktionen ein Höchstmaß von Verantwortung zu beweisen. Er fordert darüber hinaus ergänzende Maßnahmen betreffend Angebot und Nachfrage, namentlich Maßnahmen gegen die illegale Abzweigung und Wiederausfuhr. UN والمجلس يشجع الحكومات أيضا على التزام أقصى درجات المسؤولية في هذه المعاملات ويدعو أيضا إلى اتخاذ تدابير تكميلية فيما يتعلق بجانب العرض والطلب، بما في ذلك تدابير لمكافحة تحويل مسار الأسلحة وإعادة تصديرها بطرق غير مشروعة.
    Zahlreiche Initiativen, die auf systemischer Ebene ergriffen werden, erfordern ergänzende Maßnahmen seitens der Regierungen der betreffenden Länder zur Bewältigung konkreter Herausforderungen. UN 27 - تتطلب العديد من المبادرات التي يجري اتخاذها على المستوى العام خطوات تكميلية تتخذها الحكومات الوطنية لمعالجة التحديات بعينها.
    c) einen kürzeren, strategischeren Haushaltsplan, zu dem ergänzende Details gesondert vorgelegt werden; UN (ج) ميزانية أقصر وأكثر اتساما بالاستراتيجية مع تفاصيل تكميلية مقدمة على حدة؛
    Sie bewirken in jedem Fall positive Entwicklungen, aber auf längere Sicht entfalten sie viel stärkere Wirkung, wenn andere verbindliche Einschränkungen eliminiert werden. Drei einander ergänzende Fragen sind dabei von entscheidender Bedeutung. News-Commentary وتبدو ثلاث قضاياً تكميلية في غاية الأهمية. الأولى تتعلق في الأساس بنطاق صلاحيات البنك المركزي الأوروبي، وتتضمن استقرار الأسعار وقيمة اليورو. والثانية هي القضية المالية، أما الثالثة فهي القضية البنيوية.
    2. trifft hiermit den Beschluss, dass der Generalsekretär dem Beratenden Aus-schuss sowie der Generalversammlung auf ihrer einundsechzigsten und zweiundsechzigsten Tagung über alle nach den Bestimmungen dieser Resolution eingegangenen Verpflichtungen und die damit zusammenhängenden Umstände Bericht zu erstatten und der Versammlung in Bezug auf diese Verpflichtungen ergänzende Voranschläge vorzulegen hat; UN 2 - تقرر أن يقدم الأمين العام تقريرا إلى اللجنة الاستشارية وإلى الجمعية العامة في دورتيها الحادية والستين والثانية والستين عن جميع الالتزامات التي يدخل فيها بموجب أحكام هذا القرار، مشفوعا بالملابسات المتعلقة بها، وأن يقدم تقديرات تكميلية إلى الجمعية بشأن هذه الالتزامات؛
    2. trifft hiermit den Beschluss, dass der Generalsekretär dem Beratenden Ausschuss sowie der Generalversammlung auf ihrer siebenundfünfzigsten und achtundfünfzigsten Tagung über alle nach den Bestimmungen dieser Resolution eingegangenen Verpflichtungen und die damit zusammenhängenden Umstände Bericht zu erstatten und der Versammlung in Bezug auf diese Verpflichtungen ergänzende Voranschläge vorzulegen hat; UN 2 - تقرر بأن يبلغ الأمين العام اللجنة الاستشارية والجمعية العامة في دورتيها السابعة والخمسين والثامنة والخمسين بجميع الالتزامات التي تم الدخول فيها بمقتضى أحكام القرار، مشفوعة بالظروف المتصلة بها، وأن يقدم تقديرات تكميلية إلى الجمعية فيما يتعلق بهذه الالتزامات؛
    „Im Zusammenhang mit der soeben verabschiedeten Resolution über die Verlängerung des Mandats der Beobachtertruppe der Vereinten Nationen für die Truppenentflechtung bin ich ermächtigt worden, im Namen des Sicherheitsrats die folgende ergänzende Erklärung abzugeben: UN ”فيما يتعلق بالقرار المعتمد للتو بشأن تجديد ولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، أُذن لي بأن أدلي، نيابة عن المجلس، بالبيان التكميلي التالي:
    "Im Zusammenhang mit der soeben verabschiedeten Resolution über die Verlängerung des Mandats der Beobachtertruppe der Vereinten Nationen für die Truppenentflechtung bin ich ermächtigt worden, im Namen des Sicherheitsrats die folgende ergänzende Erklärung abzugeben: UN ”فيما يتعلق بالقرار الذي اتخذ للتو بشأن تجديد ولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، أُذن لي بأن أدلي بالبيان التكميلي التالي باسم مجلس الأمن:
    "Im Zusammenhang mit der soeben verabschiedeten Resolution über die Verlängerung des Mandats der Beobachtertruppe der Vereinten Nationen für die Truppenentflechtung bin ich ermächtigt worden, im Namen des Sicherheitsrats die folgende ergänzende Erklärung abzugeben: UN ”فيما يتعلق بالقرار الذي اتخذ للتو بشأن تجديد ولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، أذن لي بأن أدلي بالبيان التكميلي التالي باسم مجلس الأمن:
    Programme zur Frühverrentung – ein Drittel der öffentlichen Angestellten gehen heute vor dem Alter von 55 in Rente – müssen sofort gestoppt werden. Weiterhin sollte die Regierung das Rentenalter für neue Arbeitnehmer schrittweise anheben, die Möglichkeiten der Verweigerung von Einzahlungen in die Sozialversicherung bekämpfen und das Prinzip einführen, dass ergänzende Pensionsfonds keine Defizite machen dürfen. News-Commentary والواقعية مطلوبة في التعامل مع معاشات التقاعد أيضا. فلابد أن تستهدف الحكومة على الفور خطط التقاعد المبكر ــ ثلث العاملين في القطاع العام يتقاعدون حالياً قبل سن الخامسة والخمسين. وينبغي للحكومة أن تزيد سن التقاعد تدريجياً للعاملين الجدد، واتخاذ تدابير صارمة ضد التهرب من مساهمات الضمان الاجتماعي، وقبول مبدأ عدم العجز لصناديق التقاعد التكميلية.
    Präsident Luiz Inácio Lula da Silva hatte es nur wenige Tage bevor die Kapitalverkehrskontrollen eingeführt wurden abgelehnt über diese zu sprechen. Wenn eine sinnvolle Anstrengung unternommen werden soll, das Währungsniveau zu beeinflussen, setzt dies die Entschlossenheit voraus, Steuern und ergänzende Richtlinien anzupassen, bis diese Wirkung zeigen. News-Commentary ولا شك أن البرازيل ربما تكون قد أفسدت محاولاتها لتهدئة التدفقات بإرسال إشارات متضاربة إلى الأسواق المالية. فقد رفض الرئيس لويز ايناسيو لولا دا سيلفا أي حديث عن ضوابط رأس المال قبل أيام قليلة من فرضها. إن أي جهد حقيقي للتأثير على مستوى العملة يتطلب التصميم على تعديل الضرائب المالية والسياسات التكميلية إلى أن تظهر تأثيراتها. والتهيب يأتي دوماً بنتائج هدّامة، لأنه يسمح بردة فعل معاكسة.
    Einander ergänzende nationale politische Strategien und internationale Vereinbarungen erfordern eine sorgfältige wissenschaftliche und wirtschaftliche Analyse und durchdachte Entscheidungen. Die Notwendigkeit eines Lastenausgleichs insbesondere zwischen den hochentwickelten Ländern und den Entwicklungsländern wird nicht einfach durch Zauber verschwinden. News-Commentary ولكن على الرغم من ضرورة التعليم والقيم، فمن الواضح أنها غير كافية. ذلك أن السياسات الوطنية والاتفاقيات الدولية المكملة سوف تتطلب تحليلاً علمياً واقتصادياً دقيقاً واختيارات مدروسة. ولن تختفي بشكل سحري الحاجة إلى تقاسم الأعباء، وخاصة بين الدول المتقدمة والنامية. وعلى الرغم من جسامة المخاطر المرتبطة بتغير المناخ فلا ينبغي لنا أن نخلط بينها وبين أجندة الاستدامة بالكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد