ويكيبيديا

    "erheblich" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • حد كبير
        
    • بشكل كبير
        
    • كثيرا
        
    • كثيراً
        
    • بدرجة كبيرة
        
    • حد بعيد
        
    • بكثير
        
    • بشدة
        
    • بالمساهمة الكبيرة
        
    • بقدر كبير
        
    • الكبير
        
    • كبير في
        
    • بصورة ملحوظة
        
    • كبيراً
        
    • بشكل ملحوظ
        
    Innerhalb des Rahmens der Vereinten Nationen haben wir zwar beträchtliche Fortschritte erzielt, doch bedarf es jetzt einer erheblich gestärkten und gestrafften internationalen Lenkungsstruktur im Umweltbereich, um die auf allen Ebenen erforderlichen Anreize für Veränderungen zu unterstützen. UN ولئن أحرزنا تقدما كبيرا في إطار الأمم المتحدة، فإن الأمر الضروري الآن هو إقامة هيكل معزز ومبسط إلى حد كبير لإدارة الشؤون البيئية الدولية، من أجل دعم حوافر التغيير اللازمة على جميع المستويات.
    Das Mandat der Kommission wurde erheblich erweitert und umfasst jetzt auch sektorale Bewertungen der natürlichen Ressourcen. UN وجرى أيضا توسيع نطاق ولاية اللجنة إلى حد كبير لتشمل التقييمات القطاعية للموارد الطبيعية.
    überzeugt, dass ein verbesserter Marktzugang für Güter und Dienstleistungen, die für die Entwicklungsländer im Hinblick auf die Ausfuhr von Interesse sind, erheblich zur Schuldentragfähigkeit in diesen Ländern beiträgt, UN واقتناعا منها بأن تحسين سبل الوصول إلى الأسواق بالنسبة للسلع والخدمات ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية يسهم بشكل كبير في بناء قدرات تلك البلدان على تحمل الديون،
    Entwicklungsländer stellen heute erheblich mehr Truppen als früher. UN وقد زادت كثيرا المساهمات بقوات من بلدان نامية.
    Die Menge an Leberenzymen zum Beispiel, die Medikamente neutralisieren, schwankt im Säuglings- und Kindesalter erheblich. TED مثلاً، مستوى أنزيمات الكبد التي تزيل مفعول الدواء يتغير كثيراً أثناء مرحلتي الرضاعة والطفولة.
    Es könnte sein, dass wir den Fötus erheblich früher entfernen müssen. Open Subtitles نحن بحاجة إلى إزالة الجنين بدرجة كبيرة قبل أوانه
    Ich empfehle diese Vorschläge den Mitgliedstaaten zur Billigung. Durch ihre Umsetzung wird die Effektivität der Vereinten Nationen erheblich steigen. UN وإني أوصي الدول الأعضاء بالموافقة على هذه المقترحات لأن تنفيذها يعزز فعالية المنظمة إلى حد بعيد.
    Vielleicht sogar wertvoller als Bella... vielleicht sogar erheblich mehr. Open Subtitles ربما أكثر من بيلا ربما إلى حد كبير أكثر من ذلك
    Die Winde werden sich erheblich abschwächen, bevor der Sturm auf Land trifft, dennoch wird das ein gewaltiger Wintersturm. Open Subtitles من المتوقع من الرياح بأن تعصف إلى حد كبير قبل أن تصل إلى اليابسة هذه ستكون عاصفة شتائية كبيرة
    Und ich bin sicher, dass die Dinge sich noch erheblich verschlimmern, bevor sie besser werden. Open Subtitles و أنا علي يقين بأن الأمور ستزداد سوءاً . إلي حد كبير قبل أن تتحسن
    Der Sicherheitsrat handelt auch heute nicht als solche, doch haben seine Befugnisse in der Praxis erheblich zugenommen. UN ولا يتصرف مجلس الأمن اليوم كحكومة للعالم، لكن سلطاته نمت بشكل كبير من خلال الممارسة.
    Daraus würde nie Abfall. Wenn Motoren wiederaufbereitbar wären, und wir alle Komponenten zurückgewinnen könnten und der Energiebedarf erheblich gesenkt würde? TED ماذا لو كانت المحركات يمكن إعادة تصنيعها، ونستطيع استرجاع المكونات وبذلك نقلل بشكل كبير من طلبات الطاقة.
    Seit diesem Zeitpunkt hat sich die Zahl der Pilger erheblich reduziert. Open Subtitles منذ ذلك الحين انخفض عدد الحجاج بشكل كبير
    Der Zugang zu diesen Systemen und die Vertrautheit mit ihnen können erheblich größer sein als beim formellen Justizsystem. UN ويمكن أن تكون إمكانيات الوصول إلى تلك النُظُم، والتعرف عليها، أكبر كثيرا مما هو عليه الحال بالنسبة لنظام القضاء الرسمي.
    Es verringert die Materialkosten eines Experiments von tausenden zu hunderten von Dollar. Die Zeit wird auch erheblich verkürzt. TED لأنه سيخفض تكلفة متوسط الأدوات اللازمة لتجربة ما من آلاف الدولارات إلى المئات فقط، كما أنه يختصر الوقت كثيراً أيضاً.
    In diesem Zusammenhang ist festzustellen, dass die Gesamtzahl der Ratifikationen internationaler Rechtsakte auf dem Gebiet der Menschenrechte seit dem Gipfel erheblich angestiegen ist, dass eine universelle Ratifikation indessen noch nicht erreicht wurde. UN ويلاحظ في هذا السياق أن المستوى العام للتصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان قد ازداد بدرجة كبيرة منذ انعقاد مؤتمر القمة؛ غير أن عالمية التصديق لم تتحقق بعد.
    Fortschritte bei der Bekämpfung der Armut und insbesondere bei der Auseinandersetzung mit Fragen der Ungleichheit, der Gerechtigkeit und der menschlichen Sicherheit in Entwicklungsländern würden langfristig erheblich zur Konfliktprävention beitragen. UN ومن شأن إحراز تقدم في مجال القضاء على الفقر والقيام بوجه خاص بمعالجة القضايا المتعلقة بعدم المساواة والعدل والأمن في البلدان النامية أن تساهم إلى حد بعيد في منع نشوب الصراعات على المدى الطويل.
    Insgesamt muss das Verhältnis zwischen Basisfinanzierung und zweckgebundener Finanzierung erheblich ausgewogener werden. UN وبصفة عامة تدعو الحاجة إلى وجود توازن أفضل بكثير بين التمويل الأساسي وغير الأساسي.
    Dadurch sollte die Festlegung des Zeitplans für die Versammlung erheblich verbessert werden können, was wiederum andere dringend notwendige Reformen erleichtern wird. UN وسيجعل هذا من الممكن إجراء تخطيط أفضل للجدول الزمني للجمعية العامة وبالتالي تيسير الإصلاحات الأخرى التي يلزم إجراؤها بشدة.
    Auch die Regionalorganisationen tragen erheblich dazu bei, demokratische Institutionen und Grundsätze in ihrer eigenen Region zu verbreiten. UN وتساهم المنظمات الإقليمية أيضا بقدر كبير في النهوض بالمؤسسات والمبادئ الديمقراطية في مناطقها.
    mit Genugtuung über die Fortschritte Tadschikistans bei der Festigung des Friedens und der Stabilität, und Kenntnis nehmend von dem erheblich verbesserten Sicherheitsumfeld in dem Land, UN وإذ ترحب بالتقدم الذي أحرزته طاجيكستان في توطيد السلام والاستقرار، وإذ تلاحظ التحسن الكبير في الظروف الأمنية في هذا البلد،
    Darüber hinaus haben die Länder die Chance, die Zahl der Tuberkulosefälle erheblich zu senken, indem sie ein vergleichsweise kostengünstiges, aber nachhaltiges Behandlungsprogramm aufnehmen. UN علاوة على ذلك، لدى البلدان فرصة تحقيق تقدم كبير في معدل الإصابة بالسل باعتماد برنامج للعلاج رخيص نسبيا وإن كان مطردا.
    Und Sie sehen, die Symptome sind fast komplett verschwunden, und der psychosoziale Stress hat sich erheblich verringert, was man erklären kann, denn Sie können den psychosozialen Stress nicht wegnehmen, aber Sie können lernen, damit umzugehen. TED سترى ان الاعراض سوف تذهب تماما وان الاجهاد النفسي والاجتماعي سوف ينخفض بصورة ملحوظة تماما وهو أمرٌ قابل للتفسير لاننا لا يمكننا ان نُلغي الاجهاد النفسي والاجتماعي ولكن يمكننا ان نعلم الناس كيفية التأقلم معه
    Um seinen Mittelfinger zu richten, benötigte es erheblich Kraftaufwand, um den herausstehenden Knochen wieder unter die Haut zu schieben. Open Subtitles فقد تطلب جهداً كبيراً لأعادة العضام المتشرذمه الى الوضعها الطبيعي
    Außerdem sind sie besonders geschickt darin, das internationale Steuersystem so zu bedienen, dass sie ihre Rechnung erheblich verringern können. TED هم بارعون أيضاً في عمل النظام الضريبي الدولي بغية خفض فاتورة ضرائبهم، بشكل ملحوظ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد