Und es ist diese Wissenschaft, die nicht nur unser Verständnis der biologischen Welt erhellt, sondern die unsere Welt schneller als je zuvor verändert. | TED | وهي الدراسة التي ليست فقط تنير فهمنا للعالم الحيوي ولكنها تغير شكل عالمنا بسرعة غير مسبوقة |
So, wie das Licht der Sonne die ganze Welt erhellt, soll dein Kind den Ruhm unserer Familie erstrahlen lassen! | Open Subtitles | والشمس التي تنير العالم حتى يتمكن طفلك من شهر عائلتي |
Die Wahrheit erhellt den Verstand, dem Glück des Herzens dient sie nur selten. SPRECHER: | Open Subtitles | الحقيقة تنير العقل, ولكنها ليست دائماً ما تأتى بالسعادة الى قلبك |
Wer für andere ein Licht anzündet, erhellt auch seinen eigenen Weg. | Open Subtitles | ،عندما تضيء مصباح لشخص ما فإنك تضيء طريقك الخاص أيضاً |
Sie ist schüchtern, aber sie hat ein wunderschönes Lächeln, das ihr Gesicht erhellt. | TED | وهي فتاة خجولة، ولكنها تتمتع بابتسامة جميلة تضيء وجهها. |
Ich wette, dass es eine Menge desillusionierte Leute gibt die nur darauf warten, dass eine hoppelnde Schlange ihr Leben erhellt. | Open Subtitles | أراهن أن هناك الكثير من الناس هنا وفاق تام ننتظر ثعبان القفز تضيء حياتهم. |
Euer strahlendes Beispiel erhellt diesen dunklen deutschen Wald... des Unwissens und Aberglaubens. | Open Subtitles | أمثلتكم المضيئة تنير هذه الغابة الألمانية من الجهل... - و الخرافات - أرأيت الجنرال؟ |
Aber sie erhellt jeden in der Umgebung. | Open Subtitles | لكنها تنير لكل شخص بجوارها |
Ihre Lust erhellt unseren Nachthimmel. | Open Subtitles | متعتها تنير لنا أحواء الليل |
Ich stelle die nur hin, wenn Smith nicht da ist. Sein Lächeln erhellt die Welt. | Open Subtitles | لا أضعها إلا عندما لايكون (سميث) هنا ابتسامته تضيء العالم |