Und heute Morgen telefonierten wir und er erinnerte mich daran, was mein Mann immer sagte, dass die, denen es gut geht, auch Gutes tun müssen. | Open Subtitles | و لقد تحدثنا على الهاتف صباح اليوم و لقد ذكرني بما كان يقوله زوجي ان أولئك الذين يبلون جيدا لا بد ان يقومون بالخير |
Das Unterschreiben deines Beleges erinnerte mich daran das ich vergessen habe sein Autogramm zu bekommen. | Open Subtitles | توقيعك الآن قد ذكرني بأنني نسيت الحصول على توقيعه |
Sie erinnerte mich daran, dass ich nun so alt war wie sie damals, als wir das Boot bestiegen hatten. | TED | ذكرتني انني الاّن في نفس العمر الذي كانت عليه عندما صعدنا الى القارب |
Meine Tochter erinnerte mich daran, wie viel ich einst spüren konnte. | TED | كانت ابنتي هي التي ذكرتني بما كنت أشعر. |
Er erinnerte mich daran, dass es viel Wichtigeres im Leben gibt als Baseball. | Open Subtitles | ذكّرَني هناك أكثر بكثير الأشياء المهمة في الحياةِ مِنْ البيسبولِ. |
Er erinnerte mich daran, wofür wir kämpften. | Open Subtitles | ذكّرَني بإِنَّنا كُنّا نُكافحُ من أجلهم. |
Der Blick auf das Alphabet-Tuch erinnerte mich daran, dass sich an den Lehrplänen in Afrika nicht viel verändert hat. | TED | ذكّرني النظر في ورقة الأحرف الأبجدية بحقيقة أنه لم يتغير الكثير في المناهج التعليمية في أفريقيا. |
Es erinnerte mich daran, dass diese illegalen Erpressungsmaßnahmen nicht irgendwo im Dunkeln ablaufen, sondern in aller Öffentlichkeit durch unsere Regierungsbeamten. | TED | وذكَّرني بمخططات الابتزاز غير المشروعة هذه لا تجري في الخفاء، بل يديرها مسؤولون لنا علناً. |
Weißt du, dass ihr heute gekommen seid, erinnerte mich daran, dass Cooper und ich euch ein Hochzeitsgeschenk gekauft haben. | Open Subtitles | هل تعلم قدومكم اليوم ذكرني انه انا وكوبر احضرنا لكما هدية زفاف هل فعلت؟ |
Er erinnerte mich daran, dass wir keine Freunde sind, und er bat mich, meine Bedenken so zu beschränken, dass sie in die gegebenen Parameter unserer Beziehung passen. | Open Subtitles | ،لقد ذكرني أننا لسنا أصدقاء وطلب أن أقيد مخاوفي بتلك التي تصنف ضمن المتثابتات المصرح بها في علاقتنا |
Er erinnerte mich daran, Diamanten werden durch Druck geformt und sind von Dreck bedeckt. | Open Subtitles | لقد ذكرني أن الماس يتشكل بفعل الضغط, ويُغطىبالقذارة. |
Das erinnerte mich daran wie du... mir beigebracht hast Wut dazu nutzen, meine Verwandlung zu kontrollieren. | Open Subtitles | لقد ذكرتني بذلك الوقت الذي علمتني فيه لإستخدام الغضب للسيطرة على التحول |
Meine Tochter Chloe, erinnerte mich daran, das es keine größere Aufgabe gibt, als herauszufinden, wer wir sind, und was für ein Universum das ist, indem wir alle existieren. | Open Subtitles | ,انها أبنتي "كلوي" التي ذكرتني انه لا يوجد اقيم وافضل من السعي الي ان نفهم من نحن |
Und sie erinnerte mich daran, dass ich dich liebe. | Open Subtitles | و ذكرتني بمدى حبي لكِ |
Es erinnerte mich daran, wie wir zwei Meerglas sammelten. | Open Subtitles | مما ذكّرني بالطريقة التي كنا نجمع بها الزجاج البحري. |
Er erinnerte mich daran, wie viel Arbeit ich noch vor mir habe, wie viel Arbeit wir alle noch vor uns haben, und er inspirierte mich, mich zu verpflichten, | Open Subtitles | إذ ذكّرني بالعمل الذي ما زال عليّ وعلينا جميعًا إنجازه |
Das erinnerte mich daran, welch offensichtliche und wichtige Rolle es in unserem Justizsystem spielt, Arme ins Gefängnis zu stecken und das nicht nur im Schuldnerkontext. | TED | وذكَّرني هذا بأن سجن الفقراء عموماً، حتى خارج سياق سجن المدينين، يلعب دورًا واضحًا جدًا ومركزيًّا في نظامنا القضائي. |