Vielleicht erleben wir dieses Jahr die Ausrottung von Kinderlähmung. | TED | وقد نرى القضاء على شلل الأطفال هذا العام. |
Und an diesem Job erleben wir jeden Tag, wofür andere Menschen bereit sind, zu töten. | Open Subtitles | يتسنى لنا أن نرى ما قد يقتل الآخرون ويموتون لأجله |
Und natürlich erleben wir ein exponentielles Wachstum. | TED | و بالطبع نرى أن نموا هائلا يحدث. |
Vielleicht erleben wir ja bald die Gründung eines konkurrierenden Fed-Underground-Blogs, obwohl ich die Aussichten auf einen baldigen EZB-U-Bahn-Blog nicht sehr optimistisch einschätze. In der Zwischenzeit habe ich vor, mich mehr unter der Erde zu bewegen. | News-Commentary | وربما نرى في نهاية المطاف ظهور مدونة منافسة في الولايات المتحدة، وإن لم أكن متفائلاً إزاء احتمالات ظهور مدونة معارضة للبنك المركزي الأوروبي في أي وقت قريب. وفي غضون ذلك، أخطط لقضاء المزيد من الوقت مع هذه المدونة تحت الأرضية. فالضوء هناك يبدو أفضل كثيرا. |
- So Typen erleben wir oft. | Open Subtitles | - نرى مثل نوعيتة دائماً سيدتى . - أختيارات خاطئة . |
Es gab gewiss viele andere Kommentatoren des neunzehnten Jahrhunderts, die die Entstehung globaler Netzwerke analysierten. Doch erleben wir keinen neuen Ansturm auf die Arbeiten solcher Persönlichkeiten wie John Stuart Mill oder Paul Leroy-Beaulieu. | News-Commentary | من المؤكد أن الكثير من المعلقين البارزين في القرن التاسع عشر تصدوا بالدرس والتحليل لنشأة الشبكات العالمية. بيد أننا لا نرى الآن مثل ذلك الاندفاع نحو إبراز أعمال أشخاص مثل جون ستيوارت مِل أو بول لوروا بوليو . |