ويكيبيديا

    "erosion" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • تآكل
        
    • تحات
        
    • وتآكل
        
    • التآكل
        
    • عوامل التعرية
        
    Die Logik lässt also auch hier auf einen Teufelskreis schließen: Langsameres Wachstum führt zu künstlichen Abhilfemaßnahmen und einer weiteren Erosion des langfristigen Wachstumspotenzials. News-Commentary وهنا أيضا، يشير المنطق إلى دائرة مغلقة: فالنمو البطيء يقود إلى علاجات مصطنعة والمزيد من تآكل إمكانات النمو في الأمد البعيد.
    Es gibt Anzeichen der Erosion des Zahnschmelzes auf ihren unteren Backenzähnen. Open Subtitles هناك علامـاى على تآكل الطلاء على أضراسها الأخيرة
    Die Stadt muss ihn gegen neuen getauscht haben, um die Erosion des Strandes auszugleichen. Open Subtitles أعتقد أن البلدية قامت بجلب شحنات جديدة للتعويض عن تآكل الرمل هنا
    b) die Auswirkungen von Naturkatastrophen, so etwa von Hurrikanen und Vulkanausbrüchen, und anderen Umweltproblemen, wie der Erosion der Strände und Küsten sowie von Dürren, auf diese Hoheitsgebiete; UN (ب) الآثار الناجمة في تلك الأقاليم عن الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير وثورات البراكين وغيرها من المشاكل البيئية، مثل تحات الشواطئ والسواحل والجفاف؛
    b) die Auswirkungen von Naturkatastrophen, so etwa von Hurrikanen und Vulkanausbrüchen, und anderen Umweltproblemen, wie der Erosion der Strände und Küsten sowie von Dürren, auf diese Hoheitsgebiete; UN (ب) تأثير الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير وثورات البراكين وغيرها من المشاكل البيئية مثل تحات الشواطئ والسواحل والجفاف، على تلك الأقاليم؛
    In gleicher Weise hat der französische Intellektuelle Alain Minc angesichts der sich abzeichnenden Führungskrise in Frankreich und der Erosion der Glaubwürdigkeit seiner Führung in seinem Essay Vive l’Allemagne („Lang lebe Deutschland“) argumentiert, dass Deutschland Europas gesündestes und demokratischstes Land sei. News-Commentary وعلى نحو مماثل، مع انزلاق فرنسا إلى أزمة حكم وتآكل مصداقية قادتها، نشر المفكر الفرنسي الرائد آلان مينك كتاب "تحيا ألمانيا"، حيث يزعم أن ألمانيا هي الدولة الأكثر صحة وديمقراطية في أوروبا.
    Diese Senkgrube ist durch die Jahre hinweg durch Erosion entstanden und kann durch Eingriffe noch verschlimmert werden. Open Subtitles وجود هذه المجاري سببه تآكل على مدى سنوات والتدخل ربما يفاقم المشكلة
    Dieses Sandkorn ist wahrscheinlich so dreieinhalb oder vier Milliarden Jahre alt, und es war nie einer Erosion ausgesetzt, wie der Sand auf der Erde erodiert, durch Wasser und Bewegung, Luft und so weiter. Alles, was man sehen kann, ist ein kleines bisschen Erosion hier unten durch die Sonne, sie hat diese Eruptionen, und das ist Erosion durch Sonnenstrahlung. TED هذه الحبوب من الرمل على الأرجح عمرها حوالي 3.5 أو 4 ملايير سنة، وهي لا تتآكل أبدا بنفس الطريقة التي يتآكل بها الرمل على الأرض، حيث يتآكل بسبب المياه والهبوط، والهواء وهكذا دواليك. كل ما يمكنك أن تراه هو القليل من التآكل هنا بسبب الشمس، حيث هذه العواصف الشمسية، وهذا تآكل بالإشعاع الشمسي.
    TJ: Ich würde immer noch wissen wollen, wie man das schaffen kann, und unter null bis Ende des Jahrhunderts, indem man CO2 aus der Athmosphäre entziehn, und das Problem der Biodiversität löst, und den Effekt der Nutzung von Boden und wie man die Probleme der Erosion der Oberboden und der Wasserqualität löst. TED تيم : سأظل أريد أن أعرف أنكم تستطيعون عمل ذلك وتصلون إلى أقل من الصفر بنهاية هذا القرن، فى نماذج لإستخراج الكربون من الغلاف الجوى، وحل معضلة التنوع الحيوى وتخفيض التأثير على الأراضى المستخدمة وعمل شيئاً ما تجاه تآكل التربة الزراعية وجودة المياه.
    Snowdens Enthüllungen haben weniger einen Beweis für Scheinheiligkeit und die Akzeptanz der Erosion der Bürgerrechte erbracht, als sie eine Diskussion ausgelöst haben, die darauf schließen lässt, dass die USA ihren demokratischen Prinzipien auf ihre traditionell unordentliche Art gerecht wird. Amerika muss zwischen Sicherheit und Freiheit abwägen, aber die Beziehung ist komplexer als es auf den ersten Blick erscheint. News-Commentary وبدلاً من إظهار النفاق وقبول تآكل الحريات المدنية، فإن ما كشف عنه سنودن من أسرار استفز مناقشة توحي بأن الولايات المتحدة تحترم مبادئ الديمقراطية بطرقها غير المرتبة تقليديا. وتواجه أميركا الآن مفاضلة بين الأمن والحرية، ولكن العلاقة أصبحت أكثر تعقيداً مما قد يبدو للوهلة الأولى.
    Am stärksten ausgeprägt bleibt die Erosion des traditionellen Rechts allerdings auf internationaler Ebene. Die Entscheidungen der G-20 weisen zunehmend informellen Charakter auf, während man regelsetzende Befugnisse an private Regulierungsgremien wie den Basler Ausschuss und den International Accounting Standards Board auslagert. News-Commentary ولكن تآكل القانون التقليدي يظل أكثر وضوحاً في الساحة الدولية. فقد أصبحت قرارات مجموعة العشرين غير رسمية على نحو متزايد، في حين استعين بهيئات تنظيمية خاصة لتولي سلطة التشريع، مثل لجنة بازل ومجلس المعايير المحاسبية الدولية.
    Sie sind mein Immobilienanwalt, Sie sollten von der Erosion wissen. Open Subtitles حسنٌ، الحقيقة هي أنّك محامي العقارات الخاص بي يا (إدوارد) يفترض بك أن تعرف حيال مشكلة تآكل الشواطئ
    b) die Auswirkungen von Naturkatastrophen, so etwa von Hurrikanen und Vulkanausbrüchen, und anderer Umweltprobleme, wie der Erosion der Strände und Küsten sowie von Dürren, auf diese Hoheitsgebiete; UN (ب) الأضرار التي تلحقها بتلك الأقاليم الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير وثورات البراكين وغيرها من المشاكل البيئية مثل تآكل الشواطئ والسواحل والجفاف؛
    b) die Auswirkungen von Naturkatastrophen, so etwa von Hurrikanen und Vulkanausbrüchen, und anderer Umweltprobleme, wie der Erosion der Strände und Küsten sowie von Dürren, auf diese Hoheitsgebiete; UN (ب) الآثار التي تلحقها بتلك الأقاليم الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير وثورات البراكين وغيرها من المشاكل البيئية، مثل تحات الشواطئ والسواحل والجفاف؛
    b) die Auswirkungen von Naturkatastrophen, wie Hurrikane und Vulkanausbrüche, und anderer Umweltprobleme, wie der Erosion der Strände und Küsten sowie von Dürren, auf diese Hoheitsgebiete; UN (ب) أثر الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير وثورات البراكين وغيرها من المشاكل البيئية مثل تحات الشواطئ والسواحل، والجفاف، في تلك الأقاليم؛
    b) die Auswirkungen von Naturkatastrophen, so etwa von Hurrikanen und Vulkanausbrüchen, und anderen Umweltproblemen, wie der Erosion der Strände und Küsten sowie von Dürren, auf diese Hoheitsgebiete; UN (ب) تأثير الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير وثورات البراكين وغيرها من المشاكل البيئية مثل تحات الشواطئ والسواحل والجفاف، على تلك الأقاليم؛
    b) die Auswirkungen von Naturkatastrophen, wie Hurrikane und Vulkanausbrüche, und anderer Umweltprobleme, wie der Erosion der Strände und Küsten sowie von Dürren, auf diese Hoheitsgebiete; UN (ب) أثر الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير وثورات البراكين وغيرها من المشاكل البيئية مثل تحات الشواطئ والسواحل، والجفاف، في تلك الأقاليم؛
    Eine so starke Erosion wäre nicht nur an den Enden erkennbar. Open Subtitles هذا المستوى من التآكل لن يقتصر على مجرد نهايات العظام
    Aber Sie müssen dorthin gehen, wo heute eine Wüste ist -- an einen Ort, wo nicht allzuviele Pflanzen das Gestein verdecken und wo Erosion immer wieder neue Knochen an der Oberfläche freilegt. TED يجب أن تذهب الى مكان هو اليوم عبارة عن صحراء، مكان لا يوجد فيه الكثير من النباتات الحاجبة والقابعة فوق الصخور، ومكان حيث تكشف عوامل التعرية وبشكل دائم عن العظام الجديدة على السطح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد