Wir sind der Auffassung, dass dieses Ziel auf dem friedlichen Weg der Inspektionen erreicht werden kann. | UN | إننا نرى أنه يمكن تحقيق هذا الهدف بالوسائل السلمية التي تتمثل في عمليات التفتيش. |
Ich bin der Ansicht, dass dieses Ziel erreicht werden kann, wenn die Kapazitäten der Mitgliedstaaten und des Systems der Vereinten Nationen gestärkt und Anstrengungen unternommen werden, die Zivilgesellschaft und den Privatsektor einzubinden. | UN | وأعتقد أنه يمكن تحقيق هذا الهدف بتعزيز قدرة الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة، وبالتماس مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Wie kann eine Aufsichtsbehörde für die Eurozone außerhalb der Eurozone beheimatet sein? Die zweite ungelöste Frage besteht darin, wie eine Bankenunion rechtlich erreicht werden kann. | News-Commentary | والسؤال الثاني غير المحلول هو كيف يمكن تحقيق هدف إنشاء اتحاد مصرفي من الناحية القانونية. إن التغيير الدستوري على هذا النطاق سوف يتطلب في الوضع الطبيعي إبرام معاهدة أوروبية جديدة. ولكن هذا يستغرق وقتاً طويلا، والآن لم يعد زعماء أوروبا يتمتعون بترف الوقت. |
Die Lösung einer Staatsschuldenkrise erfordert eine gemeinsame Entscheidung der Gläubiger, die nur dadurch erreicht werden kann, dass individuelle Investoren Anreize erhalten, zu retten, was sie retten können. Deshalb sind Investitionsabkommen, die Verweigerern Möglichkeiten offen lassen, kontraproduktiv. | News-Commentary | إن حل أزمة الديون السيادية يتطلب التوصل إلى اتفاق جماعي من قِبَل الدائنين، وهو ما لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال الحافز الفردي لدى المستثمرين لمحاولة انتزاع أموالهم والفرار بها. وهذا هو السبب الذي يجعل معاهدات الاستثمار التي تترك مجالاً لرفض التعاون هدَّامة وتؤدي إلى نتائج سلبية. |
Der im Montreal-Protokoll festgelegte schrittweise Ausstieg aus der Produktion von Ozon zerstörenden Substanzen beispielsweise zeigt, was erreicht werden kann, wenn die internationale Gemeinschaft zusammenarbeitet. Dank dieses Protokolls werden schätzungsweise bis zu 20 Millionen Menschen weniger an Hautkrebs und 130 Millionen weniger an grauem Star erkranken. | News-Commentary | كان الامتناع التدريجي عن استخدام المواد التي تستنزف الأوزون وفقاً لبروتوكول مونتريال ، على سبيل المثال، دليلاً على ما يمكن أن يتحقق حين تتعاون كل أطراف المجتمع الدولي. فبفضل هذا البروتوكول، سوف نتجنب ما يقدر بحوالي عشرين مليوناً من حالات الإصابة بسرطان الجلد، وحوالي مائة وثلاثين مليوناً من حالات إعتام عدسة العين. |
Jüngste Erfolge in Brasilien gegen AIDS, in Mosambik gegen Malaria und in China gegen TB zeigen, was mit mehr Mitteln auf globaler Ebene erreicht werden kann. Es gibt neue Wege, Hilfe dorthin zu lenken, wo sie am meisten gebraucht wird. | News-Commentary | قد يؤدي رفع قيمة الرهان إلى عكس هذا الموقف. ذلك أن النجاحات التي تحققت في البرازيل ضد مرض الإيدز، وفي موزمبيق ضد مرض الملاريا، وفي الصين ضد مرض السل، تُـبَـيّن لنا مدى النجاح الذي يمكن أن يتحقق على مستوى العالم إذا ما توفرت الموارد. ولقد أصبح لدينا الآن سبل جديدة لتوجيه المعونات والمساعدات إلى أكثر المناطق احتياجاً إليها. |