ويكيبيديا

    "erster linie" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • المقام الأول
        
    • الأساس
        
    • تدعيم
        
    • أولا وقبل كل شيء
        
    • أولاً وقبل
        
    • أساسا
        
    • الأساسي
        
    • الأصل
        
    • وأساسا
        
    • قبل كل
        
    • خاص وقبل كل شيء
        
    Er folgert, dass der Graf von Surrey in erster Linie... überhaupt nicht so behandelt werden sollte. Open Subtitles انه يستنتج أن إيرل سري لم يقم بعمل شيء ليتعرض لهذة المعاملة في المقام الأول
    Die aus Mitgliedern unterschiedlicher geografischer Herkunft zusammengesetzte Kommission kam jedoch zu der Auffassung, dass Schutz weder in erster Linie eine militärische Angelegenheit sei noch notwendigerweise einen Konflikt zwischen staatlicher und individueller Souveränität aufwerfe. UN غير أن هذه اللجنة المتّسمة بالتنوع الجغرافي قد وصلت إلى فهم مؤدّاه أن الحماية ليست مسألة عسكرية في المقام الأول ولا هي في جوهرها صراع بين سيادة الدولة وسيادة الفرد.
    Als ein Entwicklungsland ist es in unserem besten Interesse, Entwicklung ohne fossile Brennstoffe zu schaffen, die in erster Linie den Menschen schaden. TED لذا، وكبلد نامٍ فإن أفضل اهتمامنا هو تعزيز التطور دون الوقود الأحفوري الذي يؤذي الإنسان في المقام الأول.
    Wir stoßen hier in erster Linie an die Grenzen der biologischen Realität und an jene unserer Vorstellung. TED نحن محدودون هنا في الأساس بالحقائق البايولوجية وبخيالنا.
    erneut erklärend, dass die Festigung und Förderung des Friedens, der Sicherheit und der Zusammenarbeit in der Mittelmeerregion in erster Linie Sache der Mittelmeerländer ist, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي لبلدان حوض البحر الأبيض المتوسط في تدعيم وتعزيز السلام والأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط،
    Was in erster Linie gebraucht wird, ist eine grundlegende Reform der Struktur der Eurozone. Inzwischen existiert ein recht klares Verständnis dessen, was erforderlich ist: News-Commentary والمطلوب في المقام الأول الآن يتلخص في إخضاع بنية منطقة اليورو لإصلاحات جوهرية. والآن هناك فهم واضح إلى حد ما للمطلوب:
    Nun, warum sollte Elena Ihnen sagen, Sie sollen sich von Sean fernhalten wenn Sie nicht in erster Linie Teil seiner Schwierigkeiten waren? Open Subtitles الآن لماذا تريد منك ايلينا أن تبقى بعيدا عن شون ؟ الا اذا كنت أحد المشاكل يعاني منها شون في المقام الأول ؟
    Wir vermuten, dass der Schaden in erster Linie psychologischer Natur ist. Hast du das gehört? Open Subtitles مشاعرنا هي في المقام الأول للدمار النفسي هل تسمع هذا؟
    In erster Linie verwendet man es, um rissige Hufe von Pferden zu reparieren. Open Subtitles حسنا، ويستخدم في المقام الأول على الخيول لاصلاح الحوافر المشقوقة
    Die Einrichtung behandelt in erster Linie Insassen aus dem örtlichen Strafvollzug. Open Subtitles المؤسسة تعالج في المقام الأول السجناء من السجن المحلي
    6. bittet die Globale Umweltfazilität, den Schwerpunktbereich Landverödung, in erster Linie Wüstenbildung und Entwaldung, zu stärken; UN 6 - تدعو مرفق البيئة العالمية إلى تعزيز مجال اهتمامه المتعلق بتدهور الأراضي، وفي المقام الأول التصحر وإزالة الأحراج؛
    hervorhebend, dass der Globalen Umweltfazilität ausreichende Ressourcen für ihren Schwerpunktbereich Landverödung, in erster Linie Wüstenbildung und Entwaldung, zur Verfügung gestellt werden müssen, UN وإذ تشدد على ضرورة توفير موارد كافية لمجال اهتمام مرفق البيئة العالمية المتعلق بتدهور الأراضي، وفي المقام الأول التصحر وإزالة الأحراج،
    4. bittet die Globale Umweltfazilität, den Schwerpunktbereich Landverödung, in erster Linie Wüstenbildung und Entwaldung, zu stärken; UN 4 - تدعو مرفق البيئة العالمية إلى تعزيز مجال اهتمامه المتعلق بتدهور الأراضي، وفي المقام الأول التصحر وإزالة الأحراج؛
    Die Erforschung und Entwicklung neuer Medikamente, Impfstoffe und anderer Technologien ist dringend vonnöten, um Krankheiten zu verhüten und zu bekämpfen, von denen in erster Linie die armen Länder betroffen sind. UN وتمس الحاجة إلى القيام بأعمال بحث وتطوير بشأن عقاقير ولقاحات وتكنولوجيات جديدة للوقاية من الأمراض التي تصيب البلدان الفقيرة في المقام الأول ولمكافحة تلك الأمراض.
    Die Bereitstellung von Sicherheit obliegt auch weiterhin in erster Linie den Mitgliedstaaten und ihren Organisationen; dies ist ihr hoheitliches Recht und ihre hoheitliche Aufgabe. UN 2 - وتظل الدول الأعضاء ومنظماتها هي المسؤولة في المقام الأول عن توفير الأمن؛ فذلك حقها ومسؤوليتها ضمن إطار سيادتها.
    Darum bringen wir sie in erster Linie ins Amt. TED أعني، ذلك هو سبب وضعنا لهم في سدة الحكم من الأساس.
    Wir behandeln nicht die Gehirnverletzung. Wir behandeln in erster Linie das zu Grunde liegende Problem, das Menschen in diese Schwierigkeiten bringt. TED فنحن لا نعالج إصابات الدماغ، ولكن نعالج المشكلة الأساسية التي تجعلهم يقعون في كل هذه المشاكل من الأساس.
    erneut erklärend, dass die Festigung und Förderung des Friedens, der Sicherheit und der Zusammenarbeit in der Mittelmeerregion in erster Linie Sache der Mittelmeerländer ist, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي لبلدان البحر الأبيض المتوسط في تدعيم وتعزيز السلام والأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط،
    Die Umsetzung erfordert daher in erster Linie die Zusammenarbeit mit den Regierungen. UN فإعمال الحقوق، إذن، يتطلب أولا وقبل كل شيء العمل مع الحكومات.
    Tatsächlich werde ich erörtern, dass sie in erster Linie Männerprobleme sind. TED في الواقع، سوف أجادل بأن هذه قضايا الرجال، أولاً وقبل كل شيء.
    In den entwickelten Ländern finden Waldressourcen in erster Linie für Industrieerzeugnisse Verwendung. UN وفي البلدان المتقدمة النمو، تستخدم الموارد الحرجية أساسا في الإنتاج الصناعي.
    Diese Verantwortung obliegt in erster Linie jedem einzelnen Staat, dessen oberster Daseinszweck und höchste Pflicht der Schutz seiner Bevölkerung ist. UN وتقع هذه المسؤولية، أولا وقبل كل شيء، على فرادى الدول التي تُعَد حماية سكانها أحد واجباتها والمبرر الأساسي لوجودها.
    Was dann in erster Linie auf einem Gebiet war, das man als Phänomenwissenschaft bezeichnet. Open Subtitles وهذا ماكان في الأصل يسمى "فرانج سايانس" (= علم الهامش)
    mit Genugtuung über den vom Rat der Globalen Umweltfazilität auf seiner Tagung im Mai 2001 gefassten Beschluss, sich darum zu bemühen, dass die Landverödung, in erster Linie die Wüstenbildung und die Entwaldung, zu einem Schwerpunktbereich der Fazilität bestimmt wird, damit sie ihre Unterstützung für die wirksame Durchführung des Übereinkommens verstärken kann, UN وإذ ترحب بالمقرر الذي اتخذه مجلس مرفق البيئة العالمية في دورته المعقودة في أيار/مايو 2001 فيما يتعلق بمواصلة اعتبار تدهور التربة وأساسا التصحر وإزالة الغابات، مجالا محوريا يركز عليه المرفق بوصف ذلك وسيلة لتعزيز دعمه للتنفيذ الناجح للاتفاقية،
    Der zunehmend globale Charakter der organisierten Kriminalität erfordert eine weltweite, in erster Linie auf eine wirksamere internationale Zusammenarbeit gestützte Reak- tion. UN 35 - والطبيعة العالمية للجريمة المنظمة التي تستفحل شيئا فشيئا تتطلب رد فعل عالميا يعتمد قبل كل شيء على تعاون دولي أكفأ.
    Andere ziehen es vor, ausschließlich an den Kriterien in Artikel 23 Absatz 1 der Charta festzuhalten, worin es heißt: „[H]ierbei sind folgende Gesichtspunkte besonders zu berücksichtigen: in erster Linie der Beitrag von Mitgliedern der Vereinten Nationen zur Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit und zur Verwirklichung der sonstigen Ziele der Organisation sowie ferner eine angemessene geografische Verteilung der Sitze“. UN وفضلت وفود أخرى الالتزام فقط بالمعايير المبينة في الفقرة 1 من المادة 23 من الميثاق، أي أن''يراعى في ذلك بوجه خاص وقبل كل شيء مساهمة أعضاء الأمم المتحدة في حفظ السلم والأمن الدولي وفي مقاصد الهيئة الأخرى، كما يراعى أيضا التوزيع الجغرافي العادل``.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد