ويكيبيديا

    "erstmals in" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • لأول مرة في
        
    erstmals in der Menschheitsgeschichte haben wir eine ausreichende Lieferinfrastruktur zur Verfügung. TED في الواقع، لأول مرة في التاريخ، نمتلك اكبر وسائل التوصيل.
    erstmals in der Geschichte des Lebens entsteht Lignin. TED لأول مرة في تاريخ البشرية، يتطور اللجنين.
    Sie gründeten Zeitungen, und erstmals in der US-Geschichte sahen die Leser Nachrichten ganz durch die Brille der Partei der Republikaner oder der Föderalisten. TED أسـسا صحفًا، لأول مرة في تاريخ أمريكا. جاءت الأخبار التي تلقاها الناس من خلال وجهات نظر كلٍ من الحزبين الجمهوري والفيدرالي.
    Das Stück wurde erstmals in den 1590ern aufgeführt und gehört zu Shakespeares verspieltesten Werken voller Listen, Verrücktheiten und Magie. TED عرضت لأول مرة في تسعينيات القرن الرابع عشر، وهذه المسرحية هي من أكثر أعمال شكسبير مرحًا، مليئة بالخداع والجنون والسحر.
    erstmals in meinem Leben fühle ich mich zugehörig. Open Subtitles و لأول مرة في حياتي أشعر أنني أنتمي لشيء ما
    Diese älteren Menschen kommen jetzt zu mir und sagen: "Mr, Stevenson, Sie reden, Sie halten Vorträge. Sie sagen den Menschen, sie sollten aufhören zu sagen, wir hätten es erstmals in der Geschichte unserer Nation mit Terrorismus zu tun; nach dem 11. TED وهؤلاء الناس الكبار في السن يأتون إلي اليوم ويقولون : " مستر ستيفنسون ، عندما تتحدث ، عندما تقدم خطاباً ، عليك أن تنبه الناس ألّا يقولوا أننا نتعامل مع الإرهاب لأول مرة في تاريخنا بعد أحداث ٩/١١"
    Du wirst unsere Gruppe leiten, Michael, um erstmals in der Geschichte einen Vertrag zwischen Irland und England auszuhandeln. Open Subtitles ...(سوف ترأس الفريق، (مايكل... ...لتتفاوض على معاهدة .... لأول مرة في التاريخ...
    erstmals in der Geschichte lebt über die Hälfte der Weltbevölkerung in Städten, und städtische Knotenpunkte erwirtschaften schätzungsweise 80% des weltweiten BIP. Im Zuge der rapiden Urbanisierung der Entwicklungs- und Schwellenländer werden diese Anteile noch weiter steigen. News-Commentary ورغم هذا فإننا نعيش في عالم حيث تتمتع المدن باهتمام لم تحظ به من قبل قط. فأكثر من نصف سكان العالم يعيشون الآن في مناطق حضرية لأول مرة في التاريخ، وتولد المراكز الحضرية ما يقدر بنحو 80% من الناتج المحلي الإجمالي العالمي. وسوف ترتفع هذه النسب إلى مستويات أعلى مع التوسع الحضري السريع في دول الأسواق الناشئة. ماذا يستطيع العالم أن يتعلم من محنة ديترويت إذن؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد