ويكيبيديا

    "erwerbsbevölkerung" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • قوة العمل
        
    • بقوة العمل
        
    • القوة العاملة
        
    Die sinkende Zahl junger Menschen, die in den Arbeitsmarkt eintreten, die älter werdende Erwerbsbevölkerung und der Trend zum vorzeitigen Ruhestand lassen für die Zukunft einen Arbeitskräftemangel erwarten. UN ومن المرجح أن ينجم نقص في اليد العاملة عن انخفاض مجموعة الشبان الذين يدخلون سوق العمل، وشيوخة قوة العمل والاتجاه نحو التقاعد المبكر.
    Die Notwendigkeit, die Anpassung an die Auswirkungen einer alternden Erwerbsbevölkerung zu vollziehen, dabei gleichzeitig die Arbeitsproduktivität und Wettbewerbsfähigkeit zu steigern und außerdem die Nachhaltigkeit der Sozialschutzsysteme zu gewährleisten, ist ins Blickfeld der politischen Entscheidungsträger gerückt. UN 18 - ويتركز اهتمام صناع السياسات على ضرورة التكيف مع آثار شيخوخة قوة العمل والحرص في الوقت ذاته على تحسين إنتاجية قوة العمل وقدرتها على المنافسة، بالإضافة إلى ضمان استدامة نظم الحماية الاجتماعية.
    Anscheinend tun sie es. Die von einer rapide wachsenden Erwerbsbevölkerung ausgehende demografische Last scheint sehr viel größer zu sein, wenn diese Erwerbsbevölkerung nicht besonders gebildet ist, insbesondere, wenn eine unzureichende Infrastruktur, Kriminalität und korrupte Behörden ebenfalls ihren Tribut fordern. News-Commentary ولكن يبدو أنه كان كافياً. ذلك أن العبء الديموغرافي المترتب على النمو السريع لقوة العمل يتفاقم بصورة هائلة حين لا تكون قوة العمل هذه حاصلة على قدر جيد من التعليم، وبصورة خاصة حين تكون البنية الأساسية غير وافية، وحين تتفشى الجريمة والفساد الرسمي.
    Der Frauenanteil an der Erwerbsbevölkerung ist zwar in vielen Ländern gestiegen, in anderen Fällen hatte die Durchführung bestimmter wirtschaftspolitischer Maßnahmen jedoch so negative Auswirkungen, dass die gestiegenen Beschäftigungszahlen bei den Frauen häufig nicht mit Verbesserungen der Löhne, Aufstiegschancen und Arbeitsbedingungen einhergingen. UN ورغم ارتفاع مستوى مشاركة المرأة في القوة العاملة في بلدان كثيرة، فقد أحدث تطبيق بعض السياسات في حالات أخرى أثر سلبي، حيث أن الزيادة في عدد العاملات لم تجاريها تحسينات في الأجور والترقيات وظروف العمل.
    Auch müssen wir uns auf die Verschiebung im zahlenmäßigen Verhältnis zwischen jungen und älteren Menschen vorbereiten, die in weiten Teilen der Welt bereits begonnen hat, sowie auf die Auswirkungen, die dies auf die Erwerbsbevölkerung, die sozialen Dienste und die politischen Prozesse hat. UN ويتعين علينا أيضا أن نستعد لمواجهة التحولات التي بدأت بالفعل في الارتفاع النسبي للشباب والمسنين في معظم أنحاء العالم وآثار ذلك على القوة العاملة والخدمات الاجتماعية والعمليات السياسية.
    Sie haben den größten Teil ihrer Erwerbsbevölkerung aus der Landwirtschaft in die Städte verlagert, wo sich Knowhow leichter gemeinsam nutzen lässt. Ihre Familien haben weniger Kinder und bilden sie intensiver aus und erleichtern dadurch weitere technologische Fortschritte. News-Commentary كمبريدج ــ إن كل الدول الغنية تقريباً غنية لأنها تستغل التقدم التكنولوجي. فقد نقلت القسم الأعظم من قوة العمل لديها خارج الأعمال الزراعية وإلى المدن، حيث يمكن تقاسم المعارف بسهولة أكبر. فالأسر في المدن تنجب عدداً أقل من الأطفال وتوفر لهم تعليماً أفضل، فتسهل لهم بالتالي المزيد من التقدم التكنولوجي.
    Damit sich die städtische Erwerbsbevölkerung in den nächsten fünf Jahren vergrößert, müssen nicht alle dieser Maßnahmen erfolgreich sein. Wenn einige von ihnen gut genug funktionieren, könnten 6,5% Wachstum in den nächsten Jahren realistisch sein. News-Commentary ولا ينبغي لكل هذه السياسات أن تنجح بالضرورة من أجل الحفاظ على توسع قوة العمل الحضرية في السنوات الخمس المقبلة. فإذا حقق ما يكفي من هذه الخطط القدر الكافي من النجاح، فقد لا يكون تحقيق النمو بمعدل 6.5% سنوياً على مدار السنوات الخمسة المقبلة هدفاً بعيد المنال.
    Mit seiner alternden und inzwischen schrumpfenden Erwerbsbevölkerung hat es nicht viele Möglichkeiten, das Wachstum neu zu beleben. Japan muss entweder mehr aus seiner vorhandenen Erwerbsbevölkerung herausquetschen, indem es die Produktivität steigert, oder neue Nachfragequellen im In- oder Ausland auftun. News-Commentary الواقع أن هذه المقامرة مثيرة للمشاكل بالنسبة لليابان على نحو خاص. ففي ظل شيخوخة ــ والآن انحدار ــ السكان في سن العمل، لم يعد لدى اليابان سوى مجال محدود لإحياء النمو. ويتعين على اليابان إما أن تزيد من الضغط على قوة العمل الحالية لديها من خلال تعزيز الإنتاجية، أو تكشف عن مصادر جديدة للطلب في الداخل والخارج.
    Wenn also alle Arbeiter in Malawi im Bergbau beschäftigt werden könnten, wäre Malawi so reich wie die USA! Aber natürlich kann der Bergbau nicht so viele Arbeitskräfte absorbieren, daher muss die übrige malawische Erwerbsbevölkerung sich Arbeit in deutlich weniger produktiven Bereichen der Volkswirtschaft suchen. News-Commentary ولنضرب هنا مثلاً متطرفا. إن إنتاجية العمل في قطاع التعدين في ملاوي تضاهي نظريتها في اقتصاد الولايات المتحدة ككل. ولو كان في الإمكان توظيف كل عمال ملاوي في قطاع التعدين، فإن ملاوي لن تقل ثراءً عن الولايات المتحدة. بطبيعة الحال، لا يستطيع قطاع التعدين أن يستوعب هذا الكم من العمال، وهذا يعني أن بقية قوة العمل في ملاوي لابد وأن تبحث عن فرص عمل في قطاعات أقل إنتاجية من الاقتصاد.
    Vereinfacht gesagt greifen Europas Probleme inzwischen ineinander. Der Kontinent braucht produktivitätssteigernde Investitionen, um seine schrumpfende Erwerbsbevölkerung auszugleichen, aber seine demografische Schwäche führt dazu, dass sich die Unternehmen diesbezüglich zurückhalten. News-Commentary وهناك أسباب للتشاؤم. إذ تعكس أنشطة الاستثمار الضعيفة جزئياً نظرة تشاؤمية للسوق الأوروبية. فإذا كانت قوة العمل في ركود أو تقلص وكان النمو هزيلا، فلماذا ننفق على تعزيز الناتج؟ الأمر ببساطة أن مشاكل أوروبا أصبحت متشابكة. وتحتاج القارة إلى الاستثمار المعزز للإنتاجية من أجل التعويض عن تقلص قوة العمل؛ ولكن ضعفها الديموغرافي يدفع الشركات إلى الإحجام عن زيادة استثماراتها.
    Eines der eklatantesten Merkmale dieses Teufelskreises ist die Diskrepanz zwischen Chinas BIP-Wachstum, die sich während der vergangenen Jahrzehnte durchschnittlich auf fast 10% belief, und der Beschäftigungszunahme, die lediglich 1-2% jährlich betrug. Industrialisierung und Ausweitung der Exporte allein reichen eindeutig nicht aus, um Chinas enorme Erwerbsbevölkerung mit Arbeitsplätzen zu versorgen. News-Commentary وتتجلى إحدى السمات الصارخة لهذا النمط في التباين بين نمو الناتج المحلي الإجمالي في الصين، الذي بلغ في المتوسط ما يقرب من 10% سنويا، على مدى العقود القليلة الأخيرة، وبين نمو العمالة الذي تراوح بين 1% إلى 2% سنوياً فقط. ومن الواضح أن توسع التصنيع والصادرات من غير الممكن أن يستوعب وحده قوة العمل الهائلة في الصين.
    Diese Annahme ist ganz offenkundig falsch. Trotz all des Leids, das Griechenland durchgemacht hat – einen 30%igen Rückgang der Gesamtnachfrage seit dem letzten zyklischen Hoch und einen Anstieg der Arbeitslosigkeit auf mehr als 25% der Erwerbsbevölkerung –, ist die griechische Volkswirtschaft noch immer nicht annähernd konkurrenzstark genug, um ihre Schulden zurückzuzahlen. News-Commentary يفترض تمويل مساعدات السيولة الطارئة أن الاقتصاد اليوناني يعاني من نقص السيولة بشكل مؤقت، ولكنه ليس مفلسا. وهو افتراض غير صحيح على الإطلاق. فبرغم كل الآلام التي تكبدتها اليونان ــ انخفاض الطلب الكلي بنسبة 30% منذ آخر ذروة دورية، وارتفاع البطالة إلى أكثر من 25% من قوة العمل ــ ولا يزال الاقتصاد اليوناني بعيداً عن اكتساب القدرة التنافسية الكافية لتمكينه من سداد ديونه.
    Bis 2050 könnte die Erwerbsbevölkerung der Europäischen Union um 12% oder etwa 42 Millionen Erwerbstätige schrumpfen. Diese Entwicklung würde das Wachstumspotenzial der EU ernsthaft dämpfen, wenn sie nicht durch erhebliche Produktivitätssteigerungen, erhöhte Teilnahme am Arbeitsmarkt oder höhere Einwanderungsquoten aufgefangen wird. News-Commentary في الأمد الأبعد، سوف تواجه أوروبا تحديات ديموغرافية خطيرة. فبحلول عام 2050 قد تتقلص قوة العمل في الاتحاد الأوروبية بنحو 12%، أو ما يقرب من 42 مليون عامل. وهذا من شأنه أن يثبط بشدة آفاق النمو في الاتحاد الأوروبي، ما لم يتم التعويض عنه من خلال دَفعة قوية في الإنتاجية، أو توسع المشاركة في قوة العمل، أو مستويات الهجرة المرتفعة.
    China spart und investiert momentan die Hälfte seines BIPs, doch angesichts seiner schrumpfenden Erwerbsbevölkerung wird wohl auch seine Investitionsquote drastisch sinken. Allerdings wird die Ersparnisquote aufgrund der Alterung nicht im gleichen Tempo sinken. News-Commentary تدخر الصين وتستثمر حالياً نصف ناتجها المحلي الإجمالي، ولكن مع انكماش قوة العمل لديها في الأعوام المقبلة، فمن المرجح أن يهبط معدل الاستثمار لديها بشدة. ولكن الشيخوخة السكانية سوف تمنع معدل الادخار من الهبوط بنفس الوتيرة. وسوف يعمل هذا الفارق على توليد فوائض خارجية ضخمة من شأنها أن تحول الصين من "مصنع العالم" إلى "مستثمر العالم".
    Der relativ rasche Anstieg der Zahl der abhängig Beschäftigten aus den ersten vier Monaten des Jahres kam im Mai zum Halten, als nur noch 54.000 neue Arbeitsplätze geschaffen wurden – weniger als ein Drittel der durchschnittlichen Beschäftigungszunahme während der ersten vier Monate. Infolgedessen stieg die Arbeitslosenquote auf 9,1% der Erwerbsbevölkerung. News-Commentary ثم تسارع نمط الضعف في شهري إبريل/نيسان ومايو/أيار. ثم توقف الارتفاع السريع نسبياً في تشغيل العمالة الثابتة أثناء الأشهر الأربعة الأول من العام في مايو/أيار، عندما تم إنشاء 54 ألف وظيفة جديدة فقط، وهذا الرقم أقل من ثلث متوسط نمو تشغيل العمالة أثناء الأشهر الأربعة الأول. ونتيجة لهذا، ارتفع معدل البطالة إلى 9.1% من القوة العاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد