Ihr seid so scheiße, dass es unmöglich ist, gegen euch zu verlieren. | Open Subtitles | إنكم سيئين للغاية لدرجة أنه من المستحيل أن يخسر أمامكم أحد. |
Es ist nämlich genau derselbe Mechanismus, den wir auch in den meisten unserer digitalen Dienste sehen, wo es unmöglich ist, zu wissen, woher die Informationen kommen. | TED | لأنها بالضبط نفس الآلية التي تحدث في معظم خدماتنا الرقمية، حيث من المستحيل معرفة من أين تأتي هذه المعلومات. |
Das ist so eine unvorstellbar große Zahl, dass es unmöglich ist, sie sich vorzustellen. | TED | هذا رقم ضخم للغاية الشئ الذي يجعل من المستحيل الإحاطة به. |
Experten sind sich einig, dass es unmöglich ist, genug Rindfleisch für jeden Erdbewohner herzustellen. | TED | يتفق الخبراء أنه من المستحيل تربية أبقار تكفي سكان هذا الكوكب. |
Wir werden mit so vielen Entscheidungen bombardiert, dass es unmöglich ist, jedes Mal eine perfekte Wahl zu treffen. | TED | تواجهنا كثير من القرارات التي من المستحيل أن نتخذ فيها قرارًا صائبًا في كل مرة. |
Jeder bei der NASA würde sagen,... ..dass es unmöglich ist, solchen Schaden unbeobachtet anzurichten. | Open Subtitles | اذا كان أي أحد من ناسا سينظر الى تلك التحليلات سيقول أنه من المستحيل لأي شخص أن يقوم بمثل هذه الأعمال من غير كشفه ؟ |
Sie sind unwissend, dass es unmöglich ist, so die notwendige Temperatur zu erzeugen. | Open Subtitles | ليسوا مدركين أنه من المستحيل توليد الحرارة اللازمة. |
Weil es unmöglich ist, ihn neben Xiang Yu zu platzieren. | Open Subtitles | نظرا لأنه من المستحيل الجلوس الى جانب شيانغ يو |
Das Hin- und Herschleudern erzeugt unter diesen Umständen post mortem so viele Hämatome, dass es unmöglich ist, sie von denen zu unterscheiden, die ihnen bei lebendigem Leib zugefügt worden sind. | Open Subtitles | ضربات التيار سببت الكثير من جروح ما بعد الوفاة ، من المستحيل تحديدها من بين تلك التي حدثت له عند كان حيًا |
Ich sage nicht, dass es unmöglich ist. | Open Subtitles | انظروا، أنا لا أقول أنه من المستحيل ، حسنا؟ |
Sie vertäuen die Galeonen so weit vom Kai entfernt, dass es unmöglich ist, sie zu stehlen. | Open Subtitles | إنهم يثبتون الغاليون ،بعيداً ما يكفي عن المرسى لذا، تكون من المستحيل سرقتها. |
Dass es unmöglich ist, das anhand einer Audio-Datei zu übersetzen. | Open Subtitles | أستطيع أن أخبرك بأنه من المستحيل ترجمة ملف صوتي |
Und was auf Facebook passiert, bleibt auf Facebook, denn nur Sie sehen Ihren News-Feed und dann verschwindet er, sodass es unmöglich ist, ihm nachzugehen. | TED | وما يحدث على الفيسبوك يظل على الفيسبوك، لأنه وحدك أنت ترى أخبار صفحتك الرئيسية، ومن ثم تختفي، لذلك من المستحيل إعادة البحث عن أي شيء. |
Sagte ich Ihnen nicht 36 mal, dass es unmöglich ist, irgendetwas vor Hercule Poirot zu verbergen? | Open Subtitles | من المستحيل أن تخفي شئ عن "هيركيول بوارو" ؟ |
Ich habe ihm gesagt, dass es unmöglich ist, dich zu kriegen. | Open Subtitles | اخبرته انه من المستحيل الوصول إليك |
Technologie, Komfort und Preis,... dass es unmöglich ist, es sich vorzustellen. Aber nicht bei Chevy. | Open Subtitles | التقنية، الراحة، والسعر من المستحيل تخيله. لكن ليس في "شيفي". |
Der Teil sagte mir, dass es unmöglich ist, dass dieses Mädchen von Claudia wissen konnte. Und so bleib ich bei ihr. | Open Subtitles | والحلول المنطقية، هذا الجزء أخبرنى بأنه من المستحيل أنها تعرف عن "كلوديا" |
Ich fange an zu denken, dass es unmöglich ist, | Open Subtitles | بدأت أظن أنه من المستحيل |
Weil es unmöglich ist, mit dir zusammen zu arbeiten. | Open Subtitles | لأنه من المستحيل العمل معك |
Es kann gut sein, dass es unmöglich ist den Vertrag ohne Änderungen des Textes voranzutreiben. Dennoch hat die Zusammenkunft in Madrid verdeutlicht, dass es einen Konsens unter diesen Mitgliedstaaten zugunsten eines Europas gibt, das eine Schlüsselrolle in unserer globalisierten Welt spielen kann und dessen Handlungen auf den Prinzipien basieren – Effektivität, Transparenz und Demokratie –, die den europäischen Integrationsprozess inspirieren. | News-Commentary | قد يكون من المستحيل أن نمضي قدماً في طرح المعاهدة دون أي تغيير في نصها. إلا أن اجتماع مدريد كشف عن وجود إجماع بين الدول الأعضاء لصالح أوروبا التي تستطيع أن تضطلع بدور رئيسي في عالمنا الذي أصبحت العولمة حاكماً له، والتي تستند تصرفاتها إلى المبادئ التي ألهمت عملية التكامل الأوروبي ـ الفعالية، والشفافية، والديمقراطية. |