| Aus diesen Gründen wächst das bilaterale strategische Vertrauensdefizit. Man muss Xi zugutehalten, dass er sich für ein Konzept einer „neuen Art von Großmachtsbeziehung“ (Xi) ausgesprochen hat, das darauf abzielt, jenen langfristigen Konflikt zwischen aufstrebender Macht (China) und etablierter Macht (Amerika) zu vermeiden, der nach Ansicht anderer nahezu unausweichlich ist. | News-Commentary | ولهذه الأسباب، يتنامى عجز الثقة الاستراتيجية المتبادل بين البلدين. والواقع أن شي يُحسَب له دعم ما وصفه بالمفهوم الجديد من أجل "نمط جديد من علاقات القوى الكبرى"، وهو النمط الذي يسعى إلى تجنب ما اعتبره آخرون صراعاً طويل الأجل شبه محتم بين قوة صاعدة (الصين) والقوة الراسخة (أميركا). |
| Ein derartiger Trend besteht in der in westlichen Demokratien offenkundigen politischen Fragmentierung und Polarisierung. Splitterbewegungen, die in manchen Fällen innerhalb etablierter politischer Strukturen agieren sowie andere, nach neuen Strukturen strebende Gruppen setzen die traditionellen Parteien unter Druck und erschweren es ihnen, ihre Unterstützer zu mobilisieren. | News-Commentary | ومن هذه الاتجاهات ما يتجلى بوضوح من تشرذم سياسي واستقطاب في الديمقراطيات الغربية. فهناك حركات هامشية، بعضها يعمل ضمن هياكل سياسية راسخة ويسعى بعضها الآخر إلى خلق هياكل جديدة، تفرض الضغوط على الأحزاب التقليدية، وتجعل من الصعب عليها حشد مؤيديها، وفي بعض الحالات تلحق بها ضرراً حقيقيا. وفي محاولة يائسة لعدم الظهور بمظهر الضعف، أصبحت الأحزاب الراسخة متحفظة في التعاون مع الطرف الآخر. |