ويكيبيديا

    "europa und den usa" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • أوروبا والولايات المتحدة
        
    Aktivisten in ganz Europa und den USA nutzen drohende Hungersnöte, um für drastische CO2-Senkungen zu argumentieren. In den meisten Regionen werden die Wetterveränderungen die landwirtschaftliche Produktivität erhöhen. News-Commentary إن المشاركين في حملات تأييد خفض الكربون في أوروبا والولايات المتحدة يستخدمون تهديد الجوع كحجة لصالح خطط خفض الكربون. ولكن في أغلب المناطق سوف تعمل تغيرات الطقس على زيادة الإنتاجية الزراعية. والمؤسف في الأمر أن هذه لن تكون الحال بالنسبة لأجزاء من أفريقيا التي تعاني من الجوع بالفعل.
    Trotzdem könnte eine Herzog-Livni-Regierung zu einem bedeutsamen Wandel führen, besonders was die Beziehungen zu Europa und den USA angeht. Netanjahus provozierende politische Strategien und Äußerungen, die die Unterstützung für Israel selbst bei dessen engsten Verbündeten untergraben haben, könnten einer Bereitschaft Platz machen, ernsthaft zu verhandeln und echte Zugeständnisse zu machen. News-Commentary ومع ذلك فإن حكومة هرتسوج-ليفني قد تكون قادرة على إحداث تغيير كبير، وخاصة في ما يتصل بالعلاقات مع أوروبا والولايات المتحدة. ذلك أن سياسات وتصريحات نتنياهو الاستفزازية، التي قوضت الدعم لإسرائيل حتى بين أقرب حلفائها، سوف تحل محلها الرغبة في التفاوض بشكل جدي وتقديم تنازلات حقيقية.
    Dank des anhaltenden Aufwärtstrends der Unternehmensgewinne und der fortgesetzten Bemühungen zur Entschuldung in den letzten 15 Jahren ist die Verschuldung dramatisch gesunken. Hinsichtlich des Eigenkapitals befinden sich japanische Firmen auf Augenhöhe mit ihren Pendants in Europa und den USA. News-Commentary ولكن هذه الحال تبدلت. فبفضل الارتفاع المستمر في ربحية الشركات وجهود تقليص المديونيات المستمرة خلال العقد ونصف العقد الماضيين، تراجعت المديونية بشكل كبير. ومن حيث نسبة صافي القيمة، أصبحت اليابان الآن على قدم المساواة مع أوروبا والولايات المتحدة.
    Ich für meinen Teil erinnere mich, wie niedrig die Eigenkapitalbasis japanischer Unternehmen vor 15 Jahren war – nämlich unter 20 Prozent, während der entsprechende Wert in Europa und den USA im Vergleich dazu bei über 30 Prozent lag. Aufgrund dieser Entwicklung, so meinten die Ökonomen, würde das Verhalten der japanischen Unternehmen von übermäßiger Kreditaufnahme geprägt sein. News-Commentary ومن ناحية أخرى، لم تعد الشركات اليابانية سيئة التمويل. وأنا أذكر شخصياً كيف كانت نسبة القيمة الصافية للشركات اليابانية منخفضة قبل خمسة عشر عاما ــ أقل من 20%، مقارنة بأكثر من 30% في أوروبا والولايات المتحدة. ونتيجة لهذا فإن سلوك الشركات اليابانية، كما قال الخبراء، سوف يتسم بالإفراط في الاقتراض.
    In anderen Teilen der Welt - wie auch in Europa und den USA - hält sich Antisemitismus unter Randgruppen wie Neonazis und Renegaten wie Ellwanger. Weiter verbreitet existiert er auch in der milderen Form des Vorurteils. News-Commentary بطبيعة الحال، كان لابد وأن تؤدي بشاعة المحرقة إلى استئصال معاداة السامية إلى الأبد. ولكن من المؤسف أن هذا لم يحدث. فكراهية اليهود تنمو بقوة في كثير من المناطق. وفي مناطق أخرى ـ بما فيها أوروبا والولايات المتحدة ـ ما زالت معاداة السامية باقية بين جماعة من النازيين الجدد والمرتدّين من أمثال إلوانجر، كما تنتشر أيضاً بشكل أوسع ولكن بأنماط من التحيز أكثر اعتدالاً.
    In den transatlantischen Beziehungen spaltet die Parteien potenziell nichts stärker in zwei Lager als das Thema der israelischen Sicherheit. Von diesem Standpunkt aus vergrößert und vertieft der jüngste Nahostkrieg – trotz einer Annäherung zwischen Frankreich und den Vereinigten Staaten, die in einer gemeinsamen UN-Resolution gipfelte – in Wirklichkeit die emotionale Kluft, die seit dem Beginn des Irak-Kriegs zwischen Europa und den USA besteht. News-Commentary لا شيء في العلاقات بين ضفتي الأطلنطي أكثر إثارة للشقاق والجدال من قضية أمن إسرائيل. من هذا المنطلق، وعلى الرغم من عودة العلاقات الودية بين فرنسا والولايات المتحدة، إلا أن آخر حروب الشرق الأوسط، والتي انتهت إلى إصدار قرار مشترك من قِـبَل الأمم المتحدة، أدت في الواقع إلى توسيع وتعميق الفجوة العاطفية التي نشأت بين أوروبا والولايات المتحدة منذ نشوب الحرب في العراق.
    Um also die Kluft zwischen Europa und den USA in Sachen Nutztierschutz zu erklären, sollten wir einmal das politische System unter die Lupe nehmen. In Europa gelang es, die Anliegen der Wähler im Bereich des Tierschutzes an Parlamentsabgeordnete in den jeweiligen Ländern und an die Abgeordneten des Europäischen Parlaments heranzutragen. News-Commentary إذاً فلكي نفسر هذه الفجوة بين أوروبا والولايات المتحدة فيما يتصل برفاهة حيوانات المزارع، يتعين علينا أن ننظر إلى النظام السياسي. في أوروبا كانت مخاوف الناخبين بشأن رفاهية الحيوان على قدر كبير من الفعالية في التأثير على أعضاء البرلمانات الوطنية، وأيضاً أعضاء البرلمان الأوروبي، الأمر الذي أدى إلى وضع تشريعات وطنية وإلى استجابة الاتحاد الأوروبي لتلك المخاوف.
    Nur erwähnen sie dabei nie, dass jeder, der praktisch zinslos enorme staatliche Kredite erhalten hätte, Milliarden einfach dadurch hätte verdienen können, dass er das Geld an den Staat zurückverleiht. Genauso wenig erwähnen sie die Kosten, die der übrigen Volkswirtschaft auferlegt wurden: kumulative Produktionsverluste in Europa und den USA von deutlich über fünf Billionen Dollar. News-Commentary ويتباهى المصرفيون بأنهم سددوا بالكامل أموال الإنقاذ الحكومية التي تلقوها عندما اندلعت الأزمة. ولكن يبدو أنهم لا يذكرون أبداً أن كل من حصل على قروض حكومية ضخمة بأسعار فائدة تقترب من الصفر كان بوسعه أن يجمع المليارات ببساطة بمجرد إقراض الحكومة نفس الأموال. ولا يذكرون التكاليف المفروضة على بقية الاقتصاد ــ الخسائر التراكمية في الناتج في أوروبا والولايات المتحدة والتي تجاوزت 5 تريليون دولار أميركي.
    Der Staat spielt eine zentrale Rolle bei der Finanzierung der Dienstleistungen, die die Menschen wollen, wie Bildung oder Gesundheitsversorgung. Und insbesondere staatlich finanzierte Aus- und Weiterbildung werden eine entscheidende Rolle dabei spielen, die Wettbewerbsfähigkeit in Europa und den USA wiederherzustellen. News-Commentary تلعب الحكومة دوراً محورياً في تمويل الخدمات التي يحتاج إليها الناس، مثل التعليم والرعاية الصحية. وسوف يشكل تمويل الحكومة للتعليم والتدريب بشكل خاص أهمية حاسمة في استعادة القدرة التنافسية في أوروبا والولايات المتحدة. ولكن كلاً منهما اختارت التقشف المالي، الأمر الذي يضمن تباطؤ التحولات الاقتصادية لديهما إلى حد كبير.
    Die globale Erwärmung ist in ihrem Kern ein „Kollektivgüterproblem“. Um die strukturellen Veränderungen vorzunehmen, die die Welt braucht, müssen unsere Regierungen eine aktivere Rolle übernehmen – und dies zu einer Zeit, in der in Europa und den USA die Forderungen nach Haushaltskürzungen lauter werden. News-Commentary ولن تعمل السوق من تلقاء نفسها على حل أي من هذه المشاكل. فالانحباس الحراري العالمي يمثل مشكلة "منافع عامة" بالغة الخطورة والأهمية. ومن أجل تنفيذ التحولات البنيوية التي يحتاج إليها العالم، فيتعين على الحكومات أن تضطلع بدور أكثر نشاطا ــ في وقت حيث تتزايد المطالبات بخفض الإنفاق في أوروبا والولايات المتحدة.
    In Gebieten, wo die Alphabetisierungsraten hoch sind, kann das Versenden von Textnachrichten eine schnelle und effektive Art sein, eine Botschaft zu verbreiten. Forschungen in Europa und den USA haben gezeigt, dass 90% dieser Nachrichten innerhalb von drei Minuten nach ihrem Empfang gelesen werden. News-Commentary ويجلب الإبداع التكنولوجي فرصاً غير مسبوقة للوصول إلى الناس بشكل مباشر. يستخدم نحو 95% من الصينيين و75% من الهنود الهواتف المحمولة بشكل منتظم. وفي المناطق حيث ترتفع معدلات معرفة القراءة والكتابة، تخدم الرسائل النصية القصيرة كوسيلة سريعة وفعّالة لنشر أي رسالة. وتُظهِر الأبحاث في أوروبا والولايات المتحدة أن 90% من الرسائل النصية تُقرأ في غضون ثلاث دقائق من تلقيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد