ويكيبيديا

    "explosiven" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • المتفجرة
        
    • مخلفات
        
    • المتفجر
        
    • للاشتعال
        
    • متفجرة
        
    • متفجّرة
        
    • مفرقعاً
        
    • للأحوال
        
    Nun, die einzigen explosiven Chemikalien im Blut unseres Opfers oder an dieser Fingerspitze waren bereits verbrannt. Open Subtitles المواد المتفجرة الوحيدة الموجودة في دماء ضحيتنا أو الموجودة على طرف الإصبع قد احترقت
    Wir tarnt man 70 Liter einer explosiven Flüssigkeit? Open Subtitles حسنا كيف سوف تخفى 20 جالون من السوائل المتفجرة ؟
    die erzielten Fortschritte anerkennend, aber gleichzeitig nach wie vor zutiefst besorgt über das Problem der Millionen von Antipersonenminen und explosiven Kampfmittelrückständen, die eine große Gefahr für die Bevölkerung und ein erhebliches Hindernis für die Wiederaufnahme der Wirtschaftstätigkeit sowie für die Wiederherstellungs- und Wiederaufbaumaßnahmen darstellen, UN وإذ تسلم بالتقدم المحرز، وإن كان ما زال يساورها قلق بالغ إزاء المشكلة الناجمة عن وجود ملايين الألغام الأرضية المضادة للأفراد والمتفجرات من مخلفات الحرب التي تشكل خطرا كبيرا على السكان وعائقا رئيسيا أمام استئناف الأنشطة الاقتصادية وجهود الإنعاش والتعمير،
    China ist Anführer dieses explosiven Wachstums und seiner abnehmenden Kosten. TED تقود الصين النمو المتفجر و التكلفة المنخفضة لمصادر الطاقة المتجددة.
    Nun, das hängt davon ab, wie du über das Abschießen eines explosiven Pfeiles in einem Raum gefüllt mit entzündlichem Gas denkst. Open Subtitles هذا مرهون بشعورك تجاه إطلاق سهم متفجر لغرفة متعج بالغاز القابل للاشتعال.
    Mikro-Sensoren am Roboter erschnüffelten die spektrale Signatur von explosiven Stoffen. Open Subtitles أجهزة الإستشعار الصغيرة بالأنسان الألي أستشعرت بإحتمال وجود مُركبات متفجرة.
    Es gibt explosiven Wasserstoff, zerstörerischer als Atombomben. Open Subtitles "هناك هيدروجين، مادّة متفجّرة حسب الأصول وتَدْمير أكثر مِنْ الذرّيينِ."
    Ihnen einen explosiven Tag. Open Subtitles أتمنى لكما يوماً مفرقعاً .
    Aufgrund der explosiven... Situation... wurde vor zwei Stunden der Ausnahmezustand erklärt. Open Subtitles نظراً للأحوال المضطربة، فقد فُرضت الأحكام العرفية منذ ساعتين
    Und den Zündmechanismus und die Lunten, natürlich... aber die meiste Arbeit ging in die Entwicklung der explosiven Munition. Open Subtitles آلية الإشعال والفتائل بالطبع... ... لكن معظم جهودى تركزت على قولبة القذائف المتفجرة.
    e) den von Minen und explosiven Kampfmittelrückständen betroffenen Ländern technologische Hilfe zu gewähren; UN (هـ) المساعدة التكنولوجية إلى البلدان المتضررة بالألغام والمخلفات المتفجرة للحرب؛
    Sie dürfen keine explosiven Kugeln benutzen! Open Subtitles لا يمكن استخدام الرصاصات المتفجرة!
    die erzielten Fortschritte anerkennend, aber gleichzeitig nach wie vor zutiefst besorgt über das Problem der Millionen von Antipersonenminen und explosiven Kampfmittelrückstände, die eine große Gefahr für die Bevölkerung und ein erhebliches Hindernis für die Wiederaufnahme der Wirtschaftstätigkeit sowie für die Wiederherstellungs- und Wiederaufbaumaßnahmen darstellen, UN وإذ تسلم بالتقدم المحرز، وإن كان ما زال يساورها قلق بالغ إزاء المشكلة الناجمة عن وجود ملايين الألغام الأرضية المضادة للأفراد والمتفجرات من مخلفات الحرب، التي تشكل خطرا كبيرا على السكان وعائقا رئيسيا أمام استئناف الأنشطة الاقتصادية وجهود الإنعاش والتعمير،
    Darüber hinaus müssen wir weiter an der Beseitigung der Geißel der Landminen arbeiten, die - gemeinsam mit anderen explosiven Kampfmittelrückständen - noch immer in beinahe der Hälfte der Länder der Welt unschuldige Menschen töten und verstümmeln und ganze Gemeinwesen daran hindern, sich aus der Armut zu befreien. UN 121 - ويجب علينا أيضا أن نواصل جهودنا من أجل التخلص من آفة الألغام الأرضية التي لا تزال- إلى جانب سائر مخلفات الحروب من المتفجرات - تقتل وتشوه الأبرياء في نصف بلدان العالم تقريبا وتؤخر مجتمعات بأكملها عن الإفلات من براثن الفقر.
    Auch wenn die Türkei aufgrund des anhaltenden Flüchtlingsstroms nach wie vor einen Hebel gegenüber der EU hat, nähern sich beide Seiten dieser Partnerschaft nun aus einer Position echter Notwendigkeit. Keine von beiden kann sich eine weitere Komplikation der schon jetzt explosiven Lage leisten. News-Commentary ورغم أن تركيا لا تزال تتمتع بقدر من النفوذ لدى الاتحاد الأوروبي، نظراً لاستمرار تدفق اللاجئين نحو أوروبا، فإن الجانبين يتناولان مسألة الشراكة الآن من منطلق الاحتياج الحقيقي. فلا يملك أي جانب ترف المزيد من التعقيدات للموقف المتفجر بالفعل. ولابد أن ينعكس هذا في القمة المقبلة.
    Der Iran unter einem neuen und radikaleren Präsidenten bewegt sich unaufhaltsam in Richtung des Besitzes nuklearer Kapazitäten. In Palästina kam die Hamas durch freie Wahlen an die Macht und die unglückselige Geschichte der dänischen Karikaturen zeigte den explosiven Charakter der Beziehungen zwischen dem Islam und dem Westen. News-Commentary اليوم ربما تكون العراق على حافة الحرب الأهلية بين الشيعة والسُـنّة. وإيران تحت قيادة رئيس جديد وأكثر تعصباً، تتحرك بصورة يستحيل مقاومتها نحو امتلاك القدرة النووية. وفي فلسطين أسفرت عملية انتخابية حرة عن صعود حماس إلى السلطة. أما الأحداث المؤسفة المرتبطة بالرسوم الكاريكاتورية التي نشرتها الصحيفة الدنمركية فقد أظهرت لنا طبيعة العلاقات التي تكاد تكون قابلة للاشتعال في أي لحظة بين الإسلام والغرب.
    Die Fugen dieser Glaskästen... bestehen aus einer hoch explosiven Masse. Open Subtitles جميع الزوايا الاربعة ممتلئة بمواد متفجرة عالية التركيز مبطنة في المعدن، لا يمكن اكتشافها بالاشعة السينية
    Es gibt explosiven Wasserstoff, zerstörerischer als Atombomben. Open Subtitles "هناك هيدروجين، مادّة متفجّرة حسب الأصول وتَدْمير أكثر مِنْ الذرّيينِ."
    Haben Sie einen explosiven Tag. Open Subtitles أتمنى لكما يوماً مفرقعاً .
    Aufgrund der explosiven... Situation... wurde vor zwei Stunden der Ausnahmezustand erklärt. Open Subtitles نظراً للأحوال المضطربة، فقد فُرضت الأحكام العرفية منذ ساعتين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد