ويكيبيديا

    "extremen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • المدقع
        
    • المتطرف
        
    • الشديدة
        
    • المتطرفة
        
    • القصوى
        
    • الشديد
        
    • شدة
        
    • متطرّفة
        
    • القاسية
        
    • متطرفة
        
    • ومتطرفة
        
    mit Interesse davon Kenntnis nehmend, dass das Mandat des unabhängigen Experten für die Frage der Menschenrechte und der extremen Armut um einen Zeitraum von zwei Jahren verlängert wurde, UN وإذ تلاحظ مع الاهتمام تمديد ولاية الخبير المستقل المعني بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع لمدة سنتين،
    betonend, dass es erforderlich ist, die Ursachen und Folgen der extremen Armut besser zu verstehen, UN وإذ تؤكد ضرورة الوصول إلى فهم أفضل لأسباب الفقر المدقع ونتائجه،
    - Da wurden die extremen Patienten untergebracht. Open Subtitles هذا هو المكان الذي تريد إبقاء المرضى المدقع. ماذا تعني، والمتطرفة؟
    Vor allem angesichts der extremen Folter durch meinen eigenen Vater. Open Subtitles خصوصاً بوجه التعذيب المتطرف بواسطة والدي
    Aber extreme Zeiten verlangen nach extremen Maßnamen. Open Subtitles لكن الحالات المتطرّفة إجراءات مطلب الشديدة.
    Ich stehe vor dem Anwesen der Meyeristen-Bewegung, einer extremen religiösen Sekte, die Flüchtlinge aus Honduras beherbergt. Open Subtitles انا اقف خارج مجمع الحركة الميرستية الطائفة الدينية المتطرفة والتى تأوى ستة مهاجرين غير شرعيين
    Das ist die Art extreme Scheiße, die den extremen Typen nie einfällt. Open Subtitles هذا هو نوع من القرف الشديد الذي هؤلاء الرجال المدقع لا تفكر في.
    Das Versprechen der Millenniums-Entwicklungsziele liegt für viele nach wie vor in weiter Ferne. Mehr als eine Milliarde Menschen leben weiterhin unter der extremen Armutsgrenze von einem Dollar pro Tag, und jeden Tag sterben 20.000 Menschen an Armut. UN وهناك أكثر من بليون شخص لا يزالون يعيشون تحت خط الفقر المدقع المتمثل في الحصول على دخل يقل عن دولار واحد يوميا، كما يحصد الفقر أرواح 000 20 شخص كل يوم.
    Wir schwächen unsere eigene Position, wenn wir bei der Bekämpfung der Schrecken der extremen Armut oder des Terrorismus den Menschen eben die Menschenrechte vorenthalten, die ihnen auch durch diese Geißeln geraubt werden. UN ولن يكون هناك طائل مما نبذله من جهود لمكافحة أهوال الفقر المدقع أو الإرهاب، إن كنا، في جهودنا من أجل ذلك، نجحد حقوق الإنسان نفسها التي تجرد منها هاتان الآفتان المواطنين والرعايا.
    Ziel 1 Beseitigung der extremen Armut und des Hungers UN القضاء على الفقر المدقع والجوع
    Die erste Ländergruppe, die den größten Teil Asiens und Nordafrikas umfasst, befindet sich bei der Halbierung der extremen Armut bis 2015 und bei der Verwirklichung vieler sozialer Zielvorgaben im Rahmen der Millenniumsziele weitgehend auf Kurs. UN والأولى هي مجموعة من البلدان، التي تضم معظم آسيا وشمال أفريقيا، وهي في طريقها إلى حد كبير لتحقيق غاية خفض الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015، وتحقيق العديد من الغايات الاجتماعية للأهداف.
    in der Erkenntnis, dass die Beseitigung der extremen Armut eine große Herausforderung im Globalisierungsprozess darstellt und koordinierte und kontinuierliche Politiken erfordert, die durch entschlossene nationale Maßnahmen sowie internationale Zusammenarbeit umgesetzt werden, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الفقر المدقع يشكل تحديا رئيسيا ضمن عملية العولمة وأنه يتطلب سياسات منسقة ومستمرة من خلال الإجراءات الوطنية الحاسمة والتعاون الدولي،
    in der Erkenntnis, dass die Beseitigung der extremen Armut eine große Herausforderung im Kontext der Globalisierung darstellt und koordinierte und kontinuierliche Politiken erfordert, die durch entschlossene einzelstaatliche Maßnahmen sowie auf dem Wege der internationalen Zusammenarbeit umgesetzt werden, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الفقر المدقع يعتبر تحديا رئيسيا في عملية العولمة ويقتضي وضع سياسات منسقة ومتواصلة من خلال إجراءات وطنية حاسمة وتعاون دولي،
    in der Erkenntnis, dass die Beseitigung der extremen Armut eine große Herausforderung im Globalisierungsprozess darstellt und koordinierte und kontinuierliche Politiken erfordert, die durch entschlossene nationale Maßnahmen sowie internationale Zusammenarbeit umgesetzt werden, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الفقر المدقع يشكل تحديا رئيسيا في إطار عملية العولمة وأنه يتطلب سياسات منسقة ومستمرة من خلال الإجراءات الوطنية الحاسمة والتعاون الدولي،
    in der Erkenntnis, dass die Beseitigung der extremen Armut eine große Herausforderung im Globalisierungsprozess darstellt und koordinierte und kontinuierliche Politiken erfordert, die durch entschlossene einzelstaatliche Maßnahmen sowie internationale Zusammenarbeit umgesetzt werden, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الفقر المدقع تحد رئيسي ضمن عملية العولمة وأنه يتطلب سياسات منسقة ومستمرة من خلال الإجراءات الوطنية الحاسمة والتعاون الدولي،
    Was auch immer sie zu ihrem extremen Verhalten führt, ist etwas, das ein Psychiater lösen muss. Open Subtitles أيًا كان الشيئ الذي أدى إلى سلوكها المتطرف هذا على الأطباء النفسيين أن يجدوه
    Rand-Blogger und politischer Aktivist mit ein paar ziemlich extremen Ideen. Open Subtitles مدون إلكتروني متطرف و ناشط سياسي مع بعض الأفكار المتطرف للغاية
    Aber in Kombination mit Infrarot- und Ultraviolett-Aufnahmen zeigt uns die neue Weitwinkelkamera auch die extremen Temperaturen anderer Sterne. Open Subtitles ولكن بمنظر واحد مدموج بين الأشعة التحت الحمراء والفوق بنفسجية الكاميرا ذات المجال الواسع ترينا الحرارات الشديدة للنجوم
    Diese extremen physikalischen und chemischen Parameter machen die Lebensformen, die dort wachsen, zu etwas sehr Besonderem. TED وهذه الطبيعة الفيزيائية والكيميائية المتطرفة تجعل من الكائنات التي تعيش فيها مميزةً جداً.
    Drittens... In gewissen, extremen Situationen ist das Gesetz unzulänglich. Open Subtitles رقم ثلاثة في الحالات القصوى القانون ليس كافيا
    Peace Direct bemerkte recht früh, dass die Menschen direkt in den extremen Konfliktzonen wissen, was zu tun ist. TED واتجاه سلمي لوحظ مبكراً أن الأشخاص المحليين في مناطق الخلاف الشديد يعرفون ما يفعلون.
    feststellend, dass die wirtschaftlichen und sozialen Entwicklungsanstrengungen Dschibutis durch die extremen örtlichen Klimaverhältnisse behindert werden, insbesondere zyklisch wiederkehrende Dürren, und dass die Durchführung der Wiederaufbau- und Entwicklungsprogramme den Einsatz beträchtlicher Ressourcen erfordert, welche die Möglichkeiten des Landes übersteigen, UN وإذ تلاحظ أن الجهود المبذولة في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية في جيبوتي يعيقها شدة تقلب الأحوال المناخية المحلية، ولاسيّما حالات الجفاف الدورية، وأن تنفيذ برامج التعمير والتنمية يقتضي تكريس موارد كبيرة تفوق قدرة ذلك البلد،
    Ich untersuche alle extremen Fälle vom Standpunkt der Wissenschaft aus. Open Subtitles مهما حالات متطرّفة صادفت، نظرت دائما خلال عدسة العلم.
    Orte mit extremen Umweltbedingungen auf unserem Planeten sind fremde Welten. TED لأن البيئات القاسية لعالمنا الخاص هي آفاق غريبة دخيلة.
    Generell ist ein Kult eine Bewegung, deren Mitglieder für gewöhnlich einer extremen Ideologie folgen, die in der Regel von einem charismatischen Anführer verkörpert wird. TED بشكل عام، الطائفة هي مجموعة أو نشاط مع هدف مشترك لتحقيق أيدلوجية متطرفة وهو ما يتجسد عادة في قائد كاريزماتي.
    Während die Steuerreform auf der Agenda von Präsident Felipe Calderón im Wahlkampf für die Präsidentschaftswahlen im letzten Jahr weit oben stand, suchte man dort die Reform des Wahlrechts vergeblich. Stattdessen wurde diese ihm in einer merkwürdigen und extremen Form des politischen Kuhhandels aufgezwängt. News-Commentary ورغم أن الإصلاح الضريبي كان يحتل مرتبة عالية على أجندة الرئيس فيليبي كالديرون أثناء الانتخابات الرئاسية الأخيرة، إلا أن الإصلاحات الانتخابية لم تحتل نفس المرتبة، بل لقد فرضت عليه فرضاً في هيئة نسخة غريبة ومتطرفة من التفاوض السياسي الشاق العنيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد