ويكيبيديا

    "fällen von" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • حالات
        
    • لحالات
        
    • ينطوي
        
    • من قضايا
        
    • سوء السلوك
        
    Sie wird das Recht haben, in Fällen von Völkermord und bei extremen Verletzungen der Menschenrechte zu intervenieren und ein Land dem Prozess der gleichberechtigten gegenseitigen Überprüfung und Selbsteinschätzung (Peer Review) zu unterziehen. UN وسيحق له التدخل في حالات الإبادة الجماعية والانتهاك البالغ لحقوق الإنسان واستعراض سجل كل بلد مـن قـِـبل النظراء.
    Ich habe Ihnen gezeigt, dass wir es in den Schaltkreisen der Stimmung bei Fällen von Depression anwenden können. TED لقد أريتكم أننا يمكن استخدامه لمعالجة دارة متعلقة بالمزاج في حالات الاكتئاب
    Sagen Sie das den 96 Fällen von Vinylchloridvergiftung, die ich mit Ihren Pestizidfabriken in Verbindung bringe. Open Subtitles أخبر ذلك لحالات التسمم بالكلوريد ال 96 ربطت هذا بمصانع المبيدات الحشرية خاصتك
    15. ersucht die Arbeitsgruppe, den Fällen von Kindern, die Opfer des Verschwindenlassens wurden, und von Kindern verschwundener Personen größte Aufmerksamkeit zu schenken und bei der Suche nach diesen Kindern und bei deren Identifizierung eng mit den betreffenden Regierungen zusammenzuarbeiten; UN 15 - تطلب إلى الفريق العامل أن يولي أقصى الاهتمام لحالات الأطفال المعرضين للاختفاء القسري وأبناء الأشخاص المختفين، وأن يتعاون بشكل وثيق مع الحكومات المعنية في البحث عن هؤلاء الأطفال والتعرف عليهم؛
    Oder vielleicht kannst du dich etwas mit den Fällen von anderen Leuten hier befassen. Open Subtitles او ربما يمكنك قضاء بعض الوقت على بعض من قضايا الآخرين هنا
    15. bekräftigt ihren Beschluss, dass in Fällen von schwerer Verfehlung und/oder kriminellem Verhalten die Disziplinaruntersuchungen von professionellen Ermittlern durchgeführt werden sollen; UN 15 - تؤكد من جديد قرارها قيام محققين محترفين بالتحقيق في حالات سوء السلوك الجسيم و/أو السلوك الإجرامي؛
    In allen fünf Fällen, von Montague bis Nash, gibt es Totenscheine für Kinder gleichen Namens, die bei der Geburt starben, und zwar lange bevor er sein Erbe angetreten haben will. Open Subtitles في كل خمس حالات مونتيجو الى ناش وجدت شهادة وفاة
    Seit 1967 gibt es... ..Berichte aus 34 Staaten von ungelösten Fällen von Rinderverstümmelungen. Open Subtitles أكثر من 34 ولاية ذكرت حالات غير معروفة من تشويه الماشية
    Von den anderen Fällen von Verbrüderung spreche ich gar nicht. Open Subtitles ولا أُحصى عدد حالات المؤاخاة التى تم الابلاغ عنها منذ ذلك الامر
    In Fällen von extremer Ketzerei... macht das Gesetz keine Unterscheidung zwischen einem Mann und einer Frau. Open Subtitles في حالات البدعة المتطرفة القانون لا يميز بين الرجل والمرأة
    Wir bitten die ständigen Mitglieder außerdem, sich individuell dazu zu verpflichten, in Fällen von Völkermord und massiven Menschenrechtsverletzungen den Gebrauch des Vetos zu unterlassen. UN وإننا نطلب أيضا إلى الأعضاء الدائمين، بصفتهم الفردية، أن يقطعوا على أنفسهم عهدا بالامتناع عن استعمال حق النقض في حالات الإبادة الجماعية وانتهاكات حقوق الإنسان الواسعة النطاق.
    6. ersucht die Staaten, den Fällen von Kindern, die im Zusammenhang mit bewaffneten Konflikten als vermisst gemeldet worden sind, höchste Aufmerksamkeit zu schenken und geeignete Maßnahmen zu ergreifen, um nach diesen Kindern zu suchen und ihre Identität festzustellen; UN 6 - تطلب إلى الدول أن تولي أقصى درجة من الاهتمام لحالات الأطفال المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالصراعات المسلحة وأن تتخذ التدابير المناسبة للبحث عن هؤلاء الأطفال وتحديد هويتهم؛
    13. ersucht die Arbeitsgruppe, den Fällen von Kindern, die Opfer des Verschwindenlassens wurden, und von Kindern verschwundener Personen größte Aufmerksamkeit zu schenken und bei der Suche nach diesen Kindern und bei deren Identifizierung eng mit den betreffenden Regierungen zusammenzuarbeiten; UN 13 - تطلب إلى الفريق العامل أن يولي الاهتمام البالغ لحالات الأطفال المعرضين للاختفاء القسري وأبناء الأشخاص المختفين، وأن يتعاون بشكل وثيق مع الحكومات المعنية في البحث عن هؤلاء الأطفال والتعرف عليهم؛
    7. ersucht die Staaten, den Fällen von Kindern, die im Zusammenhang mit bewaffneten Konflikten als vermisst gemeldet worden sind, höchste Aufmerksamkeit zu schenken und geeignete Maßnahmen zu ergreifen, um nach diesen Kindern zu suchen und ihre Identität festzustellen; UN 7 - تطلب إلى الدول أن تولي أقصى درجة من الاهتمام لحالات الأطفال المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالصراعات المسلحة وأن تتخذ التدابير المناسبة للبحث عن هؤلاء الأطفال وتحديد هويتهم؛
    5. ersucht die Staaten, den Fällen von Kindern, die im Zusammenhang mit bewaffneten Konflikten als vermisst gemeldet worden sind, höchste Aufmerksamkeit zu schenken und geeignete Maßnahmen zu ergreifen, um nach diesen Kindern zu suchen und ihre Identität festzustellen; UN 5 - تطلب إلى الدول أن تولي أقصى درجة من الاهتمام لحالات الأطفال المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالنزاعات المسلحة وأن تتخذ التدابير المناسبة للبحث عن هؤلاء الأطفال وتحديد هويتهم؛
    15. ersucht die Arbeitsgruppe, den Fällen von Kindern, die Opfer des Verschwindenlassens wurden, und von Kindern verschwundener Personen größte Aufmerksamkeit zu schenken und bei der Suche nach diesen Kindern und bei deren Identifizierung eng mit den betreffenden Regierungen zusammenzuarbeiten; UN 15 - تطلب إلى الفريق العامل أن يولي أقصى الاهتمام لحالات الأطفال المعرضين للاختفاء القسري وأبناء الأشخاص المختفين، وأن يتعاون بشكل وثيق مع الحكومات المعنية في البحث عن هؤلاء الأطفال والتعرف عليهم؛
    Vega wird verdächtig in unzähligen Fällen von Waffenhandel verstrickt zu sein und wird als gefährlich eingestuft. Open Subtitles (فيجا) مشتبه به في العديد من قضايا تهريب الأسلحة ويعتبر شخصًا خطرًا
    9. beschließt außerdem, dass in Fällen von schwerer Verfehlung und/oder kriminellem Verhalten die Disziplinaruntersuchungen von professionellen Ermittlern durchgeführt werden sollen; UN 9 - تقرر أيضا أنه ينبغي في حالات سوء السلوك الجسيم و/أو السلوك الجنائي، أن تجرى التحقيقات على أيدي محققين محترفين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد