Wir haben über das unbewegte Gesicht gesprochen, haben das unbewegte Gesicht beurteilt. Tatsächlich fühlen wir uns wohler, wenn wir bewegte Gesichter beurteilen. | TED | إذا لقد تحدثنا عن الوجه الثابت والحكم عليه، لكن في الحقيقة ، نشعر براحة اكبر عند الحكم على وجه متحرك. |
Doch manchmal fühlen wir uns so allein, dass eine längst überwunden geglaubte Schwäche | Open Subtitles | لكن احيانا نشعر بوحدة شديدة بحيث ان نقطة ضعف نشعر اننا تجاوزناها |
Zufällig hat Mutter Natur das Patent darauf, und damit fühlen wir uns nicht richtig wohl. | TED | وقد صادف أن الطبيعة الأم تملك براءة الاختراع ، ونحن حقاً لا نشعر بالراحة لذلك. |
Wenn wir unsere Menschlichkeit verleugnen, fühlen wir uns innerlich leer und suchen nach Wegen uns selbst zu behandeln, um die Leere zu füllen. | TED | وعندما نُنكر انسانيّتنا، نشعر بفراغٍ داخليّ، باحثين عن طرقٍ للمداواة الذاتيّة لملء الفراغ. |
Und hier ist ein letztes Paradox: Wenn all diese schnelleren Technologien uns von Schufterei befreien sollten, warum fühlen wir uns so unter Zeitdruck? | TED | هنا فقط مفارقة أخرى: إذا كان من المفترض أن تحررنا هذه التكنولوجيا من الكدح، لماذا نشعر دائما بالضغط من الوقت؟ |
Sie sind verwirrend und deprimierend und manchmal fühlen wir uns alle allein, gerade in Isolation. | TED | مربك ومحبط، وأحياناً، نشعر بالوحدة، خصوصاً أثناء العزل. |
Der Output sind unsere Symptome. Haben wir Schmerzen? Wächst der Krebs? fühlen wir uns aufgebläht, usw. | TED | و المخرجات هي الأعراض هل نشعر بألم ؟ هل السرطان ينمو ؟ هل نشعر بالإنتفاخ ؟ .. إلخ |
Und in der Realität, wenn wir versagen, wenn wir auf Hindernisse stoßen, fühlen wir uns oft anders. | TED | وفي الحياة الحقيقية، حين نواجه الفشل، حين نواجه العقبات، في الغالب لا نشعر بتلك الأحاسيس. |
Wir haben Teleshopping, surfen im lnternet aber gleichzeitig fühlen wir uns leerer und isolierter voneinander als jemals zuvor. | Open Subtitles | نحن نتسوق فى البيت ونتصفح الانترنت وفى نفس الوقت نشعر بالفراغ وننهش ببعضنا البعض اكثر من اي وقت مضى في تاريخ البشريه |
Wir haben Teleshopping, surfen im Internet aber gleichzeitig fühlen wir uns leerer und isolierter voneinander als jemals zuvor. | Open Subtitles | نحن نتسوق فى البيت ونتصفح الانترنت وفى نفس الوقت نشعر بالفراغ وننهش ببعضنا البعض اكثر من اي وقت مضى في تاريخ البشريه |
Ich wunder mich nicht, dass sie wütend war. Wegen dir fühlen wir uns alt. | Open Subtitles | لا عجب أنها كنت شديدة الغضب فأنت تجعلنا جميعاً نشعر بالشيخوخة |
Wahrscheinlich fühlen wir uns da am freisten. | Open Subtitles | وقد يكون هذا الثّلث هو أكثر الأوقات التي نشعر فيها بالحرية |
Manchmal fühlen wir uns unter ihnen, ein bisschen schuldig, dass wir uns gefunden haben als würden wir ihnen unsere Liebe ins Gesicht wedeln. | Open Subtitles | أحيانا عندما نكون بقربهم نشعر بالذنب لأننا وجدنا بعضنا البعض و كأننا نلوح بحبنا في وجههم |
Manchmal fühlen wir uns so, als gäbe es keinen Ausweg mehr, fast wie Radioactive Man, als er seinen Zwilling aus Antimaterie, mit einer Welle aus | Open Subtitles | نشعر أحيانا أنه لم يبق مكان للتغيير، تماما حينما اضطر الرجل المشع قتل مادته المضادة التوأم |
Wir sind wegen Norma hier. Von ihr fühlen wir uns beachtet. | Open Subtitles | اعني, نحن هنا من اجل "نورما" لأنها تجعلنا نشعر مرئيين |
Aber nachdem wir Sie nun persönlich getroffen haben, fühlen wir uns in guten Händen bei Ihnen. | Open Subtitles | ولكن بعد مقابلتكما وجهاً لوجه نشعر بأننا بأيد أمينة في هذه الصفقة |
Als treue Untertanen der Krone fühlen wir uns dazu verpflichtet, in Kriegszeiten Treulosigkeit und Verrat zu entlarven. | Open Subtitles | حسناً، كموالين للتاج الملكي نشعر بأنه من واجبنا لفضح الخيانة في زمن الحرب |
Er sagte: "Wir fühlten uns immer als ein Niemand, aber jetzt fühlen wir uns wie Jemand." | TED | قال,"كنا نشعر كأننا نكِرات, لكن الأن نشعر كأننا أشخاص ما." |
Es begleitet uns ständig. Es begleitet uns wirklich ständig. Wenn wir so behandelt werden, fühlen wir uns manchmal unsichtbar oder übergangen und missverstanden. | TED | واستمر الأمر معنا، حقاً استمر معنا، لأننا عندما نُعامل بهذه الطريقة، نشعر بأننا غير مرئيون بعض الأحيان أو لا يُتَحدّث الينا بإهتمام. |
Wenn wir das tun und Sie glücklich sind, fühlen wir uns wie Verräter. Also experimentieren wir erneut, wir schwingen das Pendel hin und her, die ganzen letzten 300 Jahre lang und gewiss in den letzten 30 Jahren. | TED | نفعل هذا فتصبحون سعداء، نشعر وكأنها خيانة، فنبدأ في الاختبار مرة أخرى فنعيد العقرب إلى الوراء ثم إلى الأمام ونعيد الكرة وقد قمنا بهذا خلال 300 سنة الماضية. وبالتأكيد خلال ال30 سنة الماضية. |