ويكيبيديا

    "führern" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الزعماء
        
    • قادة
        
    • زعماء
        
    • الزعيمان
        
    • القادة
        
    • الزعيمين
        
    • زعيمي
        
    Vor allem den religiösen Führern kommt eine besondere Rolle als treibende Kraft des Wandels und der friedlichen Koexistenz zu. UN ويؤدي الزعماء الدينيون على وجه الخصوص دورا خاصا باعتبارهم أداة للتغيير والتعايش السلمي.
    Folgen Sie Gemeinde- und geistlichen Führern in einem Marsch gegen die Massen... (Mann) Na, was wenn das Schwarze wären? Open Subtitles أضموا إلى جالية الزعماء الدينيين في مسيره احتجاج على الكتلة ماذا لو كان هناك ناس سود؟
    Wir haben eine stolze Geschichte und unseren Platz unter den Führern. Open Subtitles ولدينا تاريخ نفخر به واستحقينا مكانتنا بين قادة هذه الأرض
    Andere haben behauptet, dass den iranischen Führern die Meinung der Welt so oder so egal ist. Auch das ist eine unzureichende Erklärung, denn kein Land, nicht einmal Nordkorea, lebt in einem Vakuum. News-Commentary وزعم آخرون أن قادة إيران لا يبالون على أي نحو بالرأي العالمي. وهذا أيضاً ليس بالتفسير الوافي، إذ أن أي دولة في العالم، وحتى كوريا الشمالية، لا تعيش في فراغ.
    Und so wurden wir von Restaurant-Kritikern zu den spirituellen Führern dieser Stadt. Open Subtitles وسنأخذ التحديات للذهاب من نقد الطعام إلي زعماء الروحيين لهذه المدينة
    In diesem Zusammenhang unterstützt der Sicherheitsrat uneingeschränkt die Gute-Dienste-Mission des Generalsekretärs und legt dem Sonderberater des Generalsekretärs nahe, den Führern auch weiterhin jede Unterstützung zu gewähren, die sie zur Herbeiführung einer Regelung benötigen. UN وفي هذا السياق، يدعم مجلس الأمن دعما تاما بعثة الأمين العام للمساعي الحميدة ويشجع المستشار الخاص للأمين العام على مواصلة توفير أي دعم يحتاجه الزعيمان لتحقيق التسوية.
    Viele Menschen habe große Angst vor Führungspositionen wegen des erhöhten, auf sie gerichteten Augenmerks und aufgrund der Brutalität, mit der wir mit Führern umgehen. TED الكثير من الناس لديهم حالة رعب من التقدم نحو القيادة بسبب مقدار المراقبة الذي يتلقونه وكم نحن وحشيون مع القادة.
    hervorhebend, dass die internationale Gemeinschaft den Führern der griechisch-zyprischen und der türkisch-zyprischen Volksgruppe auch weiterhin unterstützend zur Seite stehen wird, um ihnen dabei behilflich zu sein, die sich derzeit bietende Chance voll zu nutzen, UN وإذ يسلط الضوء على الدور الداعم الذي سيواصل المجتمع الدولي أداءه لمساعدة الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني على أن يغتنما تماما الفرصة السانحة حاليا،
    Die Stiftung muss... den militärischen Führern bei der Ausstellung Waffen verkaufen. Open Subtitles الزعماء العسكريين من كافة الأمم سيكونون متواجدون في المعرض فرصة ذهبية لجني الأموال الطائلة من مبيعات الأسلحة للجيوش
    Der Sicherheitsrat bittet den Vermittler der Afrikanischen Union, Côte d'Ivoire einen Besuch abzustatten, um den Friedensprozess so bald wie möglich wieder in Gang zu setzen, falls notwendig in Zusammenarbeit mit allen anderen afrikanischen Führern. UN ”ويدعو مجلس الأمن الوسيط التابع للاتحاد الأفريقي إلى زيارة كوت ديفوار من أجل بدء عملية السلام من جديد في أقرب وقت ممكن، وبالتعاون، عند الاقتضاء، مع جميع الزعماء الأفارقة الآخرين.
    Seien Sie vorsichtig mit der Art von Führern, die Sie hier schaffen. Open Subtitles احذروا أي نوع] من الزعماء أنتم تنتجونهم في هذه المدرسة
    "Das Verlangen der Sons of Anarchy ist tatsächlich,... sich von Führern zu befreien." Open Subtitles رغبة " أبناء الفوضى " بالتأكيد وضع قانون مع الزعماء
    Andere zeigen Führungsstärke bei der Verfolgung von Unternehmen, die Schmier- und Bestechungsgelder an ausländische Funktionäre gezahlt haben. Doch die Beitreibung der von korrupten Führern und Funktionären in der entwickelten Welt gestohlenen Milliarden von Dollars erweist sich als langwieriger Prozess. News-Commentary ولقد أظهر آخرون الزعامة الصارمة في ملاحقة الشركات التي تدفع العمولات والرشاوى للمسؤولين الأجانب. ولكن عملية استرداد المليارات من الدولارات التي سرقها الزعماء الفاسدون في العالم النامي أثبتت حتى الآن أنها عملية مطولة.
    Neben der Teilnahme an der Konferenz traf er sich noch mit politischen und religiösen Führern wie Mr. Lloyd George dem Erzbischoff von Canterbury, sowie Mr. George Bernard Shaw und Mr. Charlie Chaplin. Open Subtitles و الى جانب حضور المؤتمر فقد تقابل مع قادة السياسة و الدين أمثال السيد ليلويد جورج
    Der Rat unterstreicht, dass den Führern und Mitgliedern der Übergangs-Bundesinstitutionen die Hauptverantwortung für Fortschritte bei der Wiederherstellung einer wirksamen und funktionsfähigen Regierung in Somalia zukommt. UN ويؤكد المجلس على أن المسؤولية الرئيسية عن إحراز تقدم تجاه عودة الحكومة إلى أداء وظائفها بفعالية في الصومال تقع على عاتق قادة وأعضاء المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    Er legt den politischen Führern des Kosovo eindringlich nahe, ihre Bemühungen um die Umsetzung der Standards auf sämtlichen Ebenen zu verstärken, damit greifbare Ergebnisse für alle Bürger des Kosovo erzielt werden können. UN وهو يحث قادة كوسوفو على زيادة جهودهم لضمان تنفيذ المعايير على جميع المستويات، بما يسمح بإحراز نتائج ملموسة لصالح مواطني كوسوفو كافة.
    Der Sicherheitsrat unterstützt nachdrücklich die Anstrengungen, die die Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten (ECOWAS) unter dem derzeitigen Vorsitz Senegals zur Förderung einer friedlichen Beilegung des Konflikts unternimmt. Er legt den Führern der ECOWAS eindringlich nahe, ihre Anstrengungen auf koordinierte Weise fortzusetzen. UN “ويؤيد مجلس الأمن بقوة جهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا التي ترأسها السنغال حاليا الرامية إلى تشجيع إيجاد حل سلمي للنزاع، ويحث قادة الجماعة الاقتصادية على مواصلة بذل جهودهم وتنسيقها.
    T. Chiluba, dem Präsidenten Sambias, und den anderen politischen Führern der Region seine Unterstützung für ihre diesbezüglichen Anstrengungen aus. UN ت.شيلوبا رئيس زامبيا، وغيره من زعماء المنطقة تحقيقا لهذه الغاية.
    NEW YORK – Der Ausgang der italienischen Wahlen sollte den politischen Führern Europas eine klare Botschaft vermitteln: Die Wähler wollen die von ihnen verfolgte Sparpolitik nicht. News-Commentary نيويورك ــ إن نتائج الانتخابات الإيطالية لابد أن تبعث إلى زعماء أوروبا برسالة واضحة مفادها أن سياسات التقشف التي ينتهجونها مرفوضة من قِبَل الناخبين.
    Sie kann ein nützliches Hilfsmittel im Umgang mit den Führern rivalisierender Gruppen sein, die Sicherheit des VN-Personals erhöhen und die Wirksamkeit der Truppe um ein Vielfaches steigern. UN ويمكنه كذلك أن يمثل ضغطا في التعامل مع زعماء الجماعات المتنافسة، وأن يعزز أمن أفراد الأمم المتحدة، ويكون بمثابة مضاعف للقوة.
    Afrika. Ich hab mit afrikanischen Führern gesprochen, TED حسنا ، وأفريقيا. لقد تحدثت مع القادة في أفريقيا.
    hervorhebend, dass die internationale Gemeinschaft den Führern der griechisch-zyprischen und der türkisch-zyprischen Volksgruppe auch weiterhin unterstützend zur Seite stehen wird, um ihnen dabei behilflich zu sein, die sich derzeit bietende Chance voll zu nutzen, UN وإذ يسلط الضوء على الدور الداعم الذي سيواصل المجتمع الدولي أداءه لمساعدة الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني على اغتنام الفرصة السانحة حاليا،
    Der Rat unterstützt nachdrücklich die Bemühungen des Generalsekretärs um die Erleichterung des Dialogs zwischen den Führern der beiden Länder und legt ihm nahe, so bald wie möglich einen mit dieser Aufgabe betrauten Sondergesandten zu entsenden. UN ويؤيد المجلس بشدة ما يبذله الأمين العام من جهود لتيسير الحوار بين زعيمي البلدين ويشجعه على أن يوفد، في أقرب وقت ممكن، مبعوثا خاصا تسند إليه هذه المهمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد