ويكيبيديا

    "für über" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • لأكثر من
        
    • إلى أكثر
        
    • تمثل أكثر من
        
    • لما يزيد عن
        
    • عن أكثر
        
    Dies war ein Meditationprogramm für über 1.000 Insassen in diesem Gefängnis. TED كان هذا برنامجًا للتأمل والاسترخاء داخل السجن لأكثر من ألف سجين.
    Und das beste ist, Sie werden für über 20 Jahre halten. TED وأفضل ما في الأمر هو أنها أيضاً سوف تظل لأكثر من 20 عاما.
    für über 365 Führungskräfte und andere Bedienstete und für bis zu 50 Delegierte an den vier Dienstorten wurde eine an konkrete Programmerfordernisse angepasste Schulung bereitgestellt. UN وقدم التدريب المـعـد وفقا لمتطلبات برامج محددة إلى أكثر من 365 من كبار المديرين والموظفين وإلى 50 من المندوبين في أربعة مراكز عمل.
    Das UNICEF und seine Partnerorganisationen leisteten Hilfe für über 80.000 Familien, die von dem Vulkanausbruch betroffen waren. UN وقدمت اليونيسيف والوكالات الشريكة لها مساعدات إلى أكثر من 000 80 أسرة تضررت من انفجار البركان.
    Unsere Analysen zeigen, dass das Imitieren anderer Fische für über 60 % der von Fischen gefressenen Algen verantwortlich sein könnte. Das wäre ausschlaggebend für den Fluss von Energie und Ressourcen durch die Ökosysteme von Korallenriffen. TED وتشير تحليلاتنا إلى أن الأسماك ببساطة تنسخ الأسماك الأخرى في شبكتهم الاجتماعية يمكن أن تمثل أكثر من 60 في المئة من الطحالب التي تؤكل من قبل مجتمع الأسماك، وبالتالي يمكن أن تكون حاسمة إلى تدفق الطاقة والموارد من خلال النظم الإيكولوجية للشعب المرجانية.
    In China liegt dieser Wert bei 28 Prozent. Die Vereinten Nationen schätzen, dass der Kontinent bis 2030 für über 40 Prozent des weltweiten Bevölkerungswachstums sorgen und die Bevölkerung im erwerbsfähigen Alter diejenige Chinas zahlenmäßig im Jahr 2040 überholen wird. News-Commentary وتتمتع أفريقيا أيضاً بمجموعة سكانية هي الأسرع نمواً على مستوى العالم ــ والأكثر شبابا�� حيث لا تتجاوز أعمار أكثر من نصف سكانها العشرين عاما، مقارنة بنحو 28% في الصين. ووفقاً لتقديرات الأمم المتحدة فإن القارة سوف تمثل أكثر من 40% من نمو سكان العالم حتى عام 2030، ومن المتوقع أن يتجاوز عدد السكان في سن العمل في أفريقيا نظيره في الصين بحلول عام 2040.
    Wir streamen live weltweit für über 20 Millionen Zuschauer. Open Subtitles نحن نبث مباشرة لكافة أنحاء العالم لما يزيد عن 20 مليون مشاهد
    Wir streamen live für über 20 Millionen Zuschauer. Open Subtitles نحن نبث مباشرة لما يزيد عن 20 مليون مشاهد
    Nur die politischen und wirtschaftlichen Schwergewichte der Welt, die großen Industrienationen, die weiterhin die bei weitem größten Konsumenten von Kohlenwasserstoffen sind, können eine Veränderung auf globaler Ebene in Gang setzen. Der Wandel muss im Transportsektor beginnen, der für über die Hälfte des gegenwärtigen Ölverbrauchs verantwortlich ist – ein Anteil, der in Zukunft wahrscheinlich steigen wird. News-Commentary والآن لم يعد بوسع أي جهة سوى الدول ذات الثقل السياسي والاقتصادي الضخم، أعني الدول الصناعية الرئيسية التي تظل تشكل المستهلك الأكبر للمركبات الهيدروكربونية على مستوى العالم، أن تبدأ التغيير على نطاق عالمي. فالتغيير لابد وأن يبدأ في قطاع النقل المسئول عن أكثر من نصف الاستهلاك الحالي من النفط ـ وهي الحصة التي من المرجح أن ترتفع في المستقبل.
    Denn die Everglades sind nicht nur für das Trinkwasser von 7 Millionen Menschen ausschlaggebend. Sie versorgen auch die Ackerfelder, auf denen rund ums Jahr Tomaten und Orangen für über 300 Millionen Amerikaner wachsen. TED حيث أن الايفيرجليد ليست فقط مصدر مياه الشرب لحوالي 7 ملايين ساكن في فلوريدا؛ تساعد اليوم على تغذية الحقول الزراعية المخصصة للطماطم والبرتقال المتوفر طوال السنة لأكثر من 300 مليون أمريكي.
    Wir wurden für über 130 Emmys nominiert. Damit sind wir die am häufigsten nominierte Show überhaupt. TED وترشحنا لأكثر من 130 جائزة إيمي مما جعلنا أكثر عرض ترشح لإيمي على الإطلاق.
    Und er war für über eine Stunde allein im Arbeitszimmer. Open Subtitles و قد كان هناك لوحده، هناك في المكتب لأكثر من الساعة
    Die Gerberei war hier für über 100 Jahre. Das Quecksilber wäre in den Boden gesickert und alles kontaminiert, was damit in Berührung kam. Open Subtitles كانت هنا المدابغ لأكثر من مائة عام ولتسرّب الزئبق إلى التربة ولوّث كلّ ما لمسه
    Ende 2002 wies der Gesamthaushalt des UNHCR von 829 Millionen Dollar ein Defizit von etwa 100 Millionen Dollar auf, was in vielen Fällen zur weiteren Einschränkung bereits reduzierter Unterstützung und Dienste für über 4 Millionen Flüchtlinge und andere Personen führte, für die das UNHCR zuständig ist, insbesondere in Afrika, wo der größte Bedarf besteht. UN وأدى ذلك في حالات كثيرة إلى تقليص المساعدات والخدمات، المخفضة أصلا، إلى أكثر من أربعة ملايين لاجئ وغيرهم من الأفراد الذين يعدون موضع اهتمام المفوضية ولا سيما في أفريقيا حيث الاحتياجات أكبر ما تكون.
    Das Hilfswerk der Vereinten Nationen für Palästinaflüchtlinge im Nahen Osten erbringt Bildungs-, Gesund- heits-, Hilfs- und soziale Dienste und führt einkommenschaffende Programme für über 4 Millionen palästinensische Flüchtlinge durch. UN 94 - وتقدم وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) خدمات التعليم والصحة والإغاثة والخدمات الاجتماعية، فضلا عن البرامج المدرة للدخل، إلى أكثر من أربعة ملايين لاجئ فلسطيني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد