4. fordert mit Nachdruck die vollständige und rasche Umsetzung der Empfehlungen des Amtes für interne Aufsichtsdienste und ersucht den Generalsekretär, die Wirtschaftskommission für Afrika und ihre subregionalen Büros bei ihren Anstrengungen zur Umsetzung der Empfehlungen des Amtes zu unterstützen; | UN | 4 - تحث على التنفيذ التام والعاجل لتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وتطلب إلى الأمين العام دعم الجهود التي تبذلها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومكاتبها دون الإقليمية من أجل تنفيذ توصيات المكتب؛ |
106. nimmt mit Besorgnis Kenntnis von dem hohen Anteil unbesetzter Stellen in der Wirtschaftskommission für Afrika und bekräftigt in diesem Zusammenhang Ziffer 50 ihrer Resolution 54/249; | UN | 106- تلاحظ بقلق ارتفاع معدلات الشواغر في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وتكرر في هذا الصدد ما ورد في الفقرة 50 من الجزء الثالث من قرارها 54/249؛ |
Die mit besonderem Nachdruck verfolgte Ausarbeitung subregionaler und nationaler Pläne in Afrika wurde durch die Schaffung eines Zweigprogramms der Internationalen Katastrophenvorbeugungsstrategie für Afrika und durch gemeinsam mit ihrem Sekretariat, dem UNDP, dem Umweltprogramm der Vereinten Nationen (UNEP) und anderen Stellen unternommene Tätigkeiten weiter gestärkt. | UN | كما تدعم التشديد الخاص على وضع الخطط على الصعيدين دون الإقليمي والوطني في أفريقيا بفضل إيجاد برنامج للاتصال لأفريقيا منبثق عن الاستراتيجية الدولية المذكورة أعلاه وكذلك الأنشطة التي شارك في تنفيذها أمانة الاستراتيجية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وغير ذلك من الأطراف. |
Zu diesem Zweck werden die dem Büro des Sonderkoordinators für Afrika und die am wenigsten entwickelten Länder zugewiesenen Mittel auf das Büro des Beraters für besondere Aufgaben in Afrika übertragen. | UN | ولهذا الغرض سيتم تحويل الموارد المخصصة لمكتب المنسق الخاص لشؤون أفريقيا وأقل البلدان نموا إلى مكتبه. |
34. nimmt Kenntnis von dem Beschluss des Generalsekretärs, seinen Sonderberater für Afrika mit der Koordinierung und Steuerung der Erstellung der Berichte des Sekretariats der Vereinten Nationen zu Afrika zu betrauen, sowie von dem Beschluss, die dem Büro des Sonderkoordinators für Afrika und die am wenigsten entwickelten Länder zugewiesenen Mittel an den Sonderberater zu übertragen; | UN | 34 - تلاحظ قرار الأمين العام إسناد المسؤولية إلى مستشاره الخاص في أفريقيا عن تنسيق وتوجيه عملية إعداد تقارير الأمانة العامة للأمم المتحدة ذات الصلة بأفريقيا، وتلاحظ قرار تحويل موارد مكتب المنسق الخاص لشؤون أفريقيا وأقل البلدان نموا إلى مستشاره؛ |
Als Folge dessen haben sich fünf Unternehmen bereit erklärt, Preissenkungen für Aids-Medikamente für Afrika und andere arme Regionen zu erörtern. | UN | وأدى ذلك إلى موافقة خمس من تلك الشركات على بحث خفض أسعار الأدوية الخاصة بالإيدز لصالح أفريقيا وسائر المناطق الفقيرة. |
Erste Zuschüsse für Afrika und das Kosovo belaufen sich inzwischen auf insgesamt 1,7 Millionen Dollar. | UN | فقد بلغت قيمة المنح الأولية المقدمة لصالح أفريقيا وكوسوفو 1.7 مليون دولار. |
9. hebt den wichtigen Beitrag hervor, den die Wirtschaftskommission für Afrika und ihre subregionalen Büros zur Unterstützung der Bemühungen der regionalen Wirtschaftsgemeinschaften Afrikas um die Verwirklichung der Prioritäten und Ziele der Neuen Partnerschaft für die Entwicklung Afrikas leisten, und ist sich der Notwendigkeit bewusst, die subregionalen Büros zu stärken; | UN | 9 - تؤكد أهمية الإسهام الذي تقدمه اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومكاتبها دون الإقليمية من أجل دعم الجهود التي تبذلها الجماعات الاقتصادية الإقليمية في أفريقيا لتنفيذ أولويات وأهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وتقر بالحاجة إلى تعزيز المكاتب دون الإقليمية؛ |
h) Bericht des Amtes für interne Aufsichtsdienste über die Managementprüfung der Konferenzzentren der Wirtschaftskommission für Afrika und der Wirtschafts- und Sozialkommission für Asien und den Pazifik; | UN | (ح) تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن المراجعة الإدارية لمركزي المؤتمرات في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ()؛ |
nach Behandlung des Berichts des Generalsekretärs über die Stärkung der Rolle der subregionalen Büros der Wirtschaftskommission für Afrika und des entsprechenden Berichts des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen, | UN | وقد نظرت في تقرير الأمين العام عن تعزيز دور المكاتب دون الإقليمية للجنة الاقتصادية لأفريقيا() وفي تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذي الصلة()، |
112. bekundet ihre Besorgnis über die unzureichende Vernetzung zwischen dem Amtssitz der Wirtschaftskommission für Afrika und den fünf subregionalen Entwicklungszentren sowie zwischen der Kommission und dem übrigen System der Vereinten Nationen und beschließt in dieser Hinsicht, die Kommission von den in Ziffer 70 g) dieser Resolution vorgeschlagenen Mittelkürzungen bei der Informationstechnologie auszunehmen; | UN | 112 - تعرب عن قلقها لعدم كفاية الاتصال المناسب بين مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومراكز التنمية دون الإقليمية الخمسة، وبين اللجنة وبقية منظومة الأمم المتحدة، وتقرر، في هذا الصدد، استثناء اللجنة من تخفيضات تكنولوجيا المعلومات المقترحة المشار إليها في الفقرة 70 (ز) من هذا القرار؛ |
In Partnerschaft mit dem UNDP und dem Fonds der Vereinten Nationen für internationale Partnerschaften richtete die Arbeitsgruppe digitale Diaspora-Netzwerke für Afrika und die Karibik ein. Diese Initiativen verfolgen das Ziel, ein Netzwerk zu schaffen, das die technologischen, unternehmerischen, fachlichen und finanziellen Ressourcen der Angehörigen der Diaspora in Nordamerika und Europa mit ihren Partnern in Afrika und der Karibik verknüpft. | UN | وفي شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية أطلقت فرقة العمل شبكات الشتات الرقمية لأفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي وهذه المبادرات ترمي إلى إيجاد شبكة تصل ما بين الموارد التكنولوجية والتنظيمية والمهنية والمالية للمقيمين في المهجر في أمريكا الشمالية وأوروبا وبين نظرائهم في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي. |
Die Priorität für Afrika und die internationale Gemeinschaft muss sein, sicherzustellen, dass der Kontinent den Sturm auf den globalen Finanzmärkten übersteht, die bedeutsamen Errungenschaften der letzten zehn Jahre aufrechterhält und weiterhin entschlossene Fortschritte bei der Armutsbekämpfung macht. Dies ist nicht der richtige Zeitpunkt, um eine Pause bei den Bemühungen um die Millenniums-Entwicklungsziele der Vereinten Nationen einzulegen. | News-Commentary | الآن لابد وأن تكون الأولوية بالنسبة لأفريقيا والمجتمع الدولي لضمان تغلب القارة على العاصفة المالية العالمية، وقدرتها على حماية المنجزات الكبيرة التي حققتها أثناء العقد الماضي، والاستمرار في إحراز تقدم حاسم فيما يتصل بمكافحة الفقر. ولا شك أن هذا ليس بالوقت الذي يجوز لنا فيه أن نأخذ استراحة من بذل الجهود الرامية إلى تحقيق أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية. |