ويكيبيديا

    "für die eurozone" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • في منطقة اليورو
        
    • بالنسبة لمنطقة اليورو
        
    Aber die interessantere Frage ist, was all dies für die Eurozone als Ganze bedeutet. Die in weiser Voraussicht getätigten Forderungen von Joseph Stiglitz, Jeffrey Sachs und vielen anderen nach einem veränderten allgemeinen Ansatz für Staatsschulden müssen so angepasst werden, dass sie die besonderen Merkmale der Eurozonenkrise widerspiegeln. News-Commentary ولكن السؤال الأكثر أهمية هو ماذا يعني كل هذا بالنسبة لمنطقة اليورو ككل. والواقع أن الدعوات النافذة البصيرة التي أطلقها جوزيف ستيجليتز وجيفري ساكس وكثيرون غيرهما لاتباع نهج مختلف في التعامل مع الديون السيادية عموماً تحتاج إلى التعديل بحيث تتناسب مع الخصائص المحددة التي تميز الأزمة في منطقة اليورو.
    Leider tut das europäische Establishment nicht genug, um Moskaus europafeindlicher Offensive des divide et impera entgegenzuwirken. Dies gilt besonders für Berlin, wo die Bundesregierung trotz blutleeren Wachstums und weit verbreiteter Arbeitslosigkeit weiter am Austeritätskurs für die Eurozone festhält. News-Commentary من المؤسف أن المؤسسة الأوروبية لا تبذل القدر الكافي من الجهد في التصدي لهجوم موسكو المناهض لأوروبا والقائم على مبدأ فَرِّق تَسُد. ويصدق هذا بشكل خاص في برلين، حيث لا تزال الحكومة الألمانية تروج للتقشف في منطقة اليورو في مواجهة النمو الاقتصادي الهزيل وانتشار البطالة.
    Schlimmer noch: Statt ein „Anker der Stabilität“ für die Eurozone zu sein, wie Schäuble behauptet, verbreitet Deutschland Instabilität. News-Commentary والأمر الأسوأ هو أن ألمانيا، بدلاً من العمل كمرساة للاستقرار في منطقة اليورو كما يزعم شويبله، تساهم في نشر عدم الاستقرار. ذلك أن النهج الرديء الذي تتبناه بنوكها في التعامل مع إقراض مدخراتها الفائضة كان سبباً في تضخم فقاعات أسعار الأصول في الفترة التي سبقت اندلاع الأزمة المالية، وفرض انكماش الدين منذ ذلك الحين.
    Aber eine Rückkehr zur Sicherheitszone von vor der Krise erfordert ein Jahrzehnt an substanziellen, primären Haushaltsüberschüssen (ausschließlich Zinszahlungen) von ca. 4 Prozent des Bruttoinlandprodukts für die USA, 3 Prozent für die Eurozone (höher für die höher verschuldeten Länder) und 7 Prozent für Japan. News-Commentary ولكن العودة إلى منطقة الأمان قبل الأزمة سوف يتطلب عشرة أعوام من الفوائض الأولية الضخمة في الميزانية (مع استثناء أقساط الفائدة) أو نحو 4% من الناتج المحلي الإجمالي بالنسبة للولايات المتحدة، و3% بالنسبة لمنطقة اليورو (وأعلى بالنسبة للبلدان الأعلى ديوناً)، و7% بالنسبة لليابان.
    Einige Beobachter haben für die Eurozone ein höheres Inflationsziel befürwortet, um den für manche Länder nötigen Prozess der “relativen Deflation” in Ländern zu ermöglichen, und sich von der “Nulllinie” der Zinsen zu entfernen. Dies könnte die Wirkungen der Geldpolitik verstärken. News-Commentary ولقد ساق بعض المراقبين الحجج لتحديد هدف تضخم ثابت أعلى في منطقة اليورو بغرض تسهيل عملية "الانكماش النسبي" في الدول التي تحتاج إليها، ووضع "شرط الصفر" على أسعار الفائدة عند مسافة أبعد، وبالتالي تعزيز التأثير المحتمل للسياسة النقدية. ولكن التضخم لا يخلو من عواقب معاكسة في ما يتصل بالتوزيع والفعالية، وسوف يلقى مقاومة شرسة.
    WASHINGTON – Der Monat August war in der europäischen Geschichte schon immer ein gefährlicher Monat, aber dieses Jahr könnte er zum Wendepunkt für die Eurozone werden – und vielleicht für die Weltwirtschaft. Am 26. Juli erklärte Mario Draghi, der Präsident der Europäischen Zentralbank, seine Institution würde tun „was immer notwendig“ sei, um den Euro zu erhalten und fügte hinzu: „Glauben Sie mir, es wird reichen“. News-Commentary واشنطن، العاصمة ــ كان أغسطس/آب شهراً خطيراً في التاريخ الأوروبي، ولكنه في عامنا هذا قد يشكل نقطة تحول بالنسبة لمنطقة اليورو ــ وربما بالنسبة للاقتصاد العالمي. ففي السادس والعشرين من يوليو/تموز، أعلن ماريو دراجي رئيس البنك المركزي الأوروبي أن مؤسسته "ستفعل كل ما يلزم" للحفاظ على اليورو، ثم أضاف: "وصدقوني، سوف يكون هذا كافيا".

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد