Die meisten Kommentatoren gehen ohne viel zu überlegen davon aus, dass ein Ja der Franzosen zum vorgeschlagenen Verfassungsvertrag der Europäischen Union im Referendum am 29. Mai gut für Europa und die EU wäre. Es gibt jedoch Gründe, an dieser weithin vertretenen Ansicht zu zweifeln. | News-Commentary | يفترض أغلب المعلقين على نحو روتيني مبتذل أن تصويت الشعب الفرنسي بالموافقة على دستور الاتحاد الأوروبي المقترح في الاستفتاء الفرنسي المقرر إجراؤه في التاسع والعشرين من مايو ، يُـعَـد نتيجة طيبة بالنسبة لأوروبا والاتحاد الأوروبي. ولكن هناك من الأسباب ما يدعونا إلى التشكك في الحكمة التقليدية. |
ANKARA: Die internationalen Medien sind heutzutage besessen von der Frage, wer die Türkei „verloren“ habe und was dieser vermeintliche Verlust für Europa und den Westen bedeutet. | News-Commentary | أنقرة ـ في أيامنا هذه أصبحت وسائل الإعلام مهووسة بمسألة من ampquot;فقدampquot; تركيا وماذا قد تعني هذه الخسارة بالنسبة لأوروبا والغرب. والأكثر من هذا إزعاجاً أن بعض المعلقين شبهوا سياسة الجوار التركية بإحياء الإمبراطورية العثمانية. ومؤخراً، ذهب أحد كبار كتاب الأعمدة في تركيا إلى حد ذِكر عبارة بلسان وزير الخارجية أحمد داوود أوغلو فزعم أنه قال: ampquot;نحن في الواقع عثمانيون جُددampquot;. |
Prüfung des regionalen Programmrahmens der Hauptabteilung für Europa und die Gemeinschaft Unabhängiger Staaten: Kapazitätsaufbau und Informationsaustausch | UN | 28 - مراجعة حسابات مشروع الإطار البرنامجي الإقليمي لأوروبا ورابطة الدول المستقلة الذي تنفذه إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية: بناء القدرات وتبادل المعلومات |