Wer Euch auch heiratet, es ist eine strategische Verbindung für Frankreich. | Open Subtitles | يجب أن يكون من تتزوجي به على تحالف استراتيجي لفرنسا |
Nach dem tragischen Flugzeugabsturz von Cerdan hat Dauthuille geschworen, den Titel für Frankreich zu holen. | Open Subtitles | الذي ربحه من جالانت سيردان بعد حادث الطائرة الأليم الذي قتل سيردان أقسم لورانت دوتهيل أن يعيد اللقب لفرنسا |
Ihr seid nutzlos für Frankreich. | Open Subtitles | هل يمكنكِ أن تكونى أكثر قيمة على الأقل لفرنسا ؟ |
In Wahrheit trifft, was für Frankreich gilt, auch auf viele andere Mannschaften zu, beispielsweise Italien. Doch nirgends ist der Kontrast zwischen der jüngsten glorreichen Vergangenheit und der elenden Gegenwart so spektakulär wie in Frankreich. | News-Commentary | وفي واقع الأمر، فإن ما ينطبق على فرنسا من الممكن أن يقال أيضاً عن العديد من الفرق الأخرى، مثل المنتخب الإيطالي. ولكن لن نجد التباين بين الماضي القريب المجيد والحاضر البائس بهذا القدر من الوضوح كما هي الحال في فرنسا. فعلى أرض موليير لابد وأن يكون الفشل، شأنه في ذلك شأن النجاح، مسرحيا. |
Ein Jahr der Abrechnung für Frankreich und Europa | News-Commentary | عام الحساب في فرنسا وأوروبا |
Das gilt nicht für Frankreich – doch liegt die Antwort auf der Hand: Wenn die Kosten gesenkt werden, wird auch Frankreich mit dem starken Euro klarkommen. | News-Commentary | وهذا لا يصدق بالنسبة لفرنسا. إلا أن الحل واضح: فما على فرنسا إلا أن تعمل على تخفيض تكاليف صناعتها فتصبح هي أيضاً قائدة على التأقلم مع اليورو القوي. |
Ein europäischer Plan für Frankreich und Deutschland | News-Commentary | خطة أوروبية من أجل فرنسا وألمانيا |
Gib mir keine Hoffnung für Frankreich, für uns, und nimm sie mir wieder weg. | Open Subtitles | لا تعطيني أمل لفرنسا أمل لنا، ثم تأخذه مرة أخرى |
August 1962 war ziemlich stürmisch für Frankreich. | Open Subtitles | أغسطس 1962 كان وقت عاصف بالنسبة لفرنسا. |
Nach der relativen Leblosigkeit in den letzten Jahren der Präsidentschaft von Jacques Chirac ist wieder Dynamik in die französische Außenpolitik eingekehrt. Das ist eine nicht nur für Frankreich erfreuliche Entwicklung, denn Sarkozys Aktivismus verspricht auch den politischen Einfluss Europas auf der ganzen Welt zu verstärken. | News-Commentary | بعد الموات النسبي الذي اعترى السنوات الأخيرة من ولاية الرئيس جاك شيراك ، عاد النشاط إلى السياسة الخارجية الفرنسية. وهذا تطور محمود، وليس بالنسبة لفرنسا فحسب. ذلك أن مذهب الفعّالية الذي يتبناه ساركوزي يَـعِد أيضاً بدعم وتعزيز النفوذ السياسي الأوروبي على مستوى العالم. |
für Frankreich werden die Folgen von Hollandes Scheiterns viel dramatischer sein als sein politischer Niedergang. Das Land könnte vor einer Katastrophe stehen, da seine Handlungen zu einer anhaltenden Stagnation der Wirtschaft führen könnten, und dazu, dass die immer wütender werdende französische Öffentlichkeit Marine Le Pen von der rechtsradikalen Nationalen Front zu seiner Nachfolgerin wählt. | News-Commentary | وبالنسبة لفرنسا فإن عواقب فشل هولاند سوف تكون أشد مأساوية من سقوطه السياسي. بل إن البلاد قد تواجه كارثة، حيث تهدد تصرفات هولاند بإغراق الاقتصاد في حالة من الركود الدائم ودفع الشعب الفرنسي المتزايد الغضب إلى انتخاب زعيمة حزب الجبهة الوطنية اليميني المتطرف مارين لوبان خلفاً له. |
Diese Fragen sind nicht nur für Frankreich von entscheidender Bedeutung, da das Land in fünf Monaten den EU-Vorsitz übernehmen wird, der auch ein wichtiger Schritt in Richtung einer Stärkung Europas hätte werden sollen. | News-Commentary | إن الإجابة على هذين السؤالين تُـعَد على قدر عظيم من الأهمية، وليس فقط بالنسبة لفرنسا. إذ أن العالم الآن ينتظر الرئاسة الدورية الفرنسية للاتحاد الأوروبي والتي يحين موعدها بعد خمسة أشهر، والتي كان من المفترض أن تشكل خطوة مهمة نحو استرداد أوروبا لعافيتها وهيبتها. |
Das Risiko im Iran ist ein immer feindseligeres Regime, das über Atomwaffen verfügt. In Gabun besteht für Frankreich die Priorität darin, den Neokolonialismus zu überwinden, ohne seine wichtigen Verbindungen zu diesem ölreichen afrikanischen Land zu verlieren. | News-Commentary | في أفغانستان يتمثل الخطر في احتمالات إعادة بناء ملاذ آمن للإرهابيين. والخطر في إيران يكمن في احتمالات نجاح نظام متزايد العدائية في الحصول على أسلحة نووية. وفي الجابون فإن الأولوية بالنسبة لفرنسا تتمثل في تجاوز النزعة الاستعمارية الجديدة من دون خسارة ارتباطاتها المهمة بدولة أفريقية غنية بالنفط. |
Dies ist ein glorreicher Tag für Frankreich. | Open Subtitles | هذا يوم مجيد لفرنسا كيف ؟ |
Dies ist ein glorreicher Tag für Frankreich. | Open Subtitles | حسناً هذا يوم مجيد لفرنسا |
Ja, denn was ich will ist, was für Frankreich am besten ist. | Open Subtitles | نعم! لأن ما أريده هو الأفضل لفرنسا |
Eine (r)echte Revolution für Frankreich | News-Commentary | ثورة اليمين في فرنسا |
Irgendwelche Sachen, die nicht "Ich durfte für Frankreich fallen" ausdrücken. | Open Subtitles | أنا مت مأساويا في فرنسا |
Er war so verloren, dass er Brooklyn für Frankreich hielt. | Open Subtitles | كان ضائعاً لدرجة اعتقاده (أن (بروكلين) في (فرنسا |
Ich bitte euch für Frankreich, für euren König und den Frieden. | Open Subtitles | من أجل "فرنسا"، من أجل ملككم، ومن أجل السلام، |