ويكيبيديا

    "für länder" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • بالنسبة للبلدان
        
    • على البلدان
        
    • لبلدان
        
    • إلى البلدان
        
    • للبلدان التي
        
    • معني بالبلدان
        
    • الفردي المنخفض
        
    für Länder, für die keine Daten vorliegen, wurden Schätzungen des Statistischen Instituts der Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur herangezogen. UN استُخدمت تقديرات معهد اليونسكو للإحصاء بالنسبة للبلدان التي لا تتوافر بيانات بشأنها.
    Dies ist irdische Chemie. Wir alle haben sie. Was bedeutet, dass diese Technologie sowohl für Entwicklungsländer wie auch für Länder der Ersten Welt geeignet ist. TED هذه كيمياء الأرض. لدينا جميعاً. الأمر الذي يعني أن هذه التكنولوجيا مناسبة تماماً بالنسبة للبلدان النامية كما هو الحال بالنسبة لبلدان العالم الأول.
    Die gleiche Logik gilt auch für Länder. Jedes Land sollte sich auf die Produktion der Dinge spezialisieren, die es am effizientesten produziert, anstatt von allem etwas herzustellen, da es auf diese Weise höhere Einnahmen erzielen wird. News-Commentary وينطبق نفس المنطق على البلدان. فكل دولة لابد أن تتخصص في إنتاج الأشياء التي تنتجها بأكبر قدر من الكفاءة، بدلاً من إنتاج القليل من كل شيء، لأن دخلها بهذه الطريقة يصبح أعلى.
    14. beschließt außerdem, dass nach Ablauf des Zeitraums 2001-2003 unbeschadet der Ziffer 11 der Übergangszeitraum für Länder, die um zwei Kategorien aufsteigen, zwei Jahre und für Länder, die um drei oder mehr Kategorien aufsteigen, drei Jahre beträgt; UN 14 - تقرر أيضا أن تطبَّق بعد الفترة 2001-2003 فترات انتقال مدتها سنتان على البلدان التي تنتقل إلى أعلى بمقدار مستويين، وأن تطبَّق فترات انتقال مدتها ثلاث سنوات على البلدان التي تنتقل إلى أعلى بمقدار ثلاثة مستويات أو أكثر دون الإخلال بالفقرة 11 أعلاه؛
    18. bittet die Staaten, die internationale Zusammenarbeit und bei Bedarf die technische Hilfe für Länder, die Politiken und Programme gegen die Drogengewinnung durchführen, darunter die Vernichtung unerlaubt angebauter Betäubungsmittelpflanzen sowie Programme für Alternative Entwicklung, fortzusetzen und zu verstärken; UN 18 - تدعو الدول إلى مواصلة وزيادة التعاون الدولي، وعند الاقتضاء، المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان التي تنفذ سياسات وبرامج مكافحة إنتاج المخدرات، بما في ذلك برامج إبادة المحاصيل غير المشروعة وبرامج التنمية البديلة؛
    In jüngerer Zeit ersuchte die Generalversammlung den Wirtschafts- und Sozialrat in ihrer Resolution 55/217, die Vorschläge der Allen Mitgliedstaaten offen stehenden Ad-hoc-Arbeitsgruppe der Versammlung über Konfliktursachen, die Förderung dauerhaften Friedens und einer nachhaltigen Entwicklung in Afrika zu prüfen, insbesondere hinsichtlich der Schaffung einer Ad-hoc-Beratungsgruppe für Länder in Postkonfliktsituationen. UN 41 - وطلبت الجمعية العامة مؤخرا في قرارها 55/217، المؤرخ 29 تموز/ يوليه 2000، إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينظر في مقترحات الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني بأسباب الصراع في أفريقيا وتحقيق السلام والتنمية المستدامة فيها، وخاصة المتعلقة بإنشاء فريق استشاري مخصص معني بالبلدان الخارجة من الصراع.
    v) eine Entlastung für Länder mit niedrigem Pro-Kopf-Einkommen, wobei als Schwellenwert des Pro-Kopf-Einkommens der Weltdurchschnitt des Pro-Kopf-Einkommens für die statistische Referenzperiode herangezogen wird, mit einem abgestuften Entlastungsquotienten; UN `5' تسوية للدخل الفردي المنخفض بحد أدنى لعتبة الدخل الفردي يساوي المتوسط العالمي للدخل الفردي لفترة الأساس الإحصائية وبمعامل تدرج انزلاقي؛
    Um diese einander widersprechenden Sichtweisen besser zu verstehen, müssen wir einen Schritt zurück gehen und die grundlegenden Treiber des Wachstums betrachten. Lässt man die technischen Einzelheiten außen vor, so reduziert sich die Debatte auf eine grundlegende Frage: Was ist das beste, nachhaltigste Wachstumsmodell für Länder mit niedrigem Einkommen? News-Commentary ولكي نتوصل إلى فهم واضح لهذين المنظورين المتناقضين فيتعين علينا أن نرجع إلى المحركات الأساسية للنمو. فإذا ما استبعدنا الأمور الفنية فإن المناقشة سوف تتلخص في سؤال جوهري واحد: ما هو نموذج النمو الأفضل والأكثر استدامة بالنسبة للبلدان ذات الدخول المنخفضة؟
    Die Herausforderung ist schwieriger für Länder mit sehr hohen Leistungsbilanzdefiziten. Und es wird noch schwerer, wenn politische Turbulenzen oder Spannungen hinzukommen, wie es zuletzt in überraschend vielen Ländern der Fall war. News-Commentary ويصبح التحدي أكثر صعوبة بالنسبة للبلدان التي تعاني من عجز ضخم للغاية في الحساب الجاري. بل ويزداد الأمر صعوبة إذا أضيف إلى الأمر الاضطرابات أو التوترات السياسية، كما كانت الحال مؤخراً في عدد ضخم للغاية من البلدان.
    Eine vielversprechende Entwicklung ist der Einsatz von Satellitentechnik, um Verstöße einzelner Schiffe aufzudecken und zu bekämpfen. So könnte bei der Bewirtschaftung der Ozeane eine deutliche Wende zum Besseren herbeigeführt werden, insbesondere für Länder mit großen ausschließlichen Wirtschaftszonen und begrenzten Durchsetzungskapazitäten im Bereich der Meeresumwelt. News-Commentary بطبيعة الحال، لابد أن تخضع مثل هذه المناطق للمراقبة لكي تكون فعّالة. وكان من بين التطورات الواعدة في هذا السياق استخدام تكنولوجيا الأقمار الصناعية لاستكشاف ومعالجة انتهاكات السفن الفردية لمصائد الأسماك. وقد يساعد هذا في جلب تغيير عميق إلى الأفضل في إدارة المحيطات، وخاصة بالنسبة للبلدان التي تتمتع بمناطق اقتصادية خاصة كبيرة وقدرة محدودة على إنفاذ القواعد البحرية.
    Dies umfasst den zoll- und kontingentfreien Zugang für die Exportgüter der am wenigsten entwickelten Länder, ein verstärktes Schuldenerleichterungsprogramm für die hochverschuldeten armen Länder und die Streichung der bilateralen öffentlichen Schulden sowie die Gewährung großzügigerer öffentlicher Entwicklungshilfe für Länder, die zur Armutsminderung entschlossen sind. UN تشمل تمكين صادرات أقل البلدان نموا من الوصول إلى الأسواق معفاة من التعريفات الجمركية ودون الخضوع لنظام الحصص؛ وبرنامجا معززا لتخفيف عبء الديون الواقع على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وإلغاء الديون الثنائية الرسمية؛ وتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية بصورة أكثر سخاء للبلدان التي أعلنت التزامها بتخفيف وطأة الفقر.
    Vorschläge den moral hazard zu begrenzen könnten umgesetzt werden, indem Eurobonds auf 60% des BIP beschränkt werden – die gegenwärtige Obergrenze für die Staatsverschuldung der Mitglieder der Eurozone. Die Einführung einer strengeren Disziplinarregelung für Länder, die verschwenderisch mit Staatsgeldern umgehen könnte als Bestandteil eines verstärkten institutionellen Rahmens eine noch substanziellere Auflage darstellen. News-Commentary وفي الوقت نفسه فإن المقترحات الخاصة بالحد من الخطر الأخلاقي كفيلة بتحقيق هذه الغاية من خلال وضع سقف لإصدار سندات اليورو بما لا يتجاوز 60% من الناتج المحلي الإجمالي ـ هو السقف المعمول به حالياً في منطقة اليورو فيما يتصل بالديون العامة للدول الأعضاء. ومن الممكن أيضاً فرض قيد أكثر صرامة مثل فرض نظام تأديبي أكثر صرامة على البلدان المسرفة مالياً كجزء من إطار مؤسسي معزز.
    Deutschland ist zur attraktiven Zielscheibe für Länder mit Zahlungsbilanzdefiziten in Europa und darüber hinaus geworden. Es scheint jedoch nicht der richtige Weg zu sein, Deutschland allein anzuprangern, wenn Resultate erzielt werden sollen. News-Commentary كانت ألمانيا هدفاً جذاباً بالنسبة لبلدان العجز الخارجي في أوروبا وخارجها. ولكن جَلد ألمانيا وحدها يبدو الوسيلة الخطأ للوصول إلى أية نتائج.
    Aber ich denke, diese Debatte war 2007 so ziemlich abgeschlossen mit dem vierten IPCC-Bewertungsbericht, mit der grundsätzlichen Aussage, dass es real ist, menschgemacht, und einige sehr ernste Szenarien werden vorhergesagt, für Länder wie meines. TED لكن أظن أن الجدال قد حُسم سنة 2007 بصدور تقرير التقييم 4 للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ مؤكدا بشكل قاطع أن الأمر حقيقى وأنه من صنع الإنسان، وتوقع بعض السيناريوهات الخطيرة جدًا لبلدان مثل بلدي.
    nach Behandlung der Berichte des Generalsekretärs über Hilfe für Mosambik und über humanitäre Hilfe und Wiederaufbau für Länder und Regionen , UN وقد نظرت في تقريري الأمين العام عن تقديم المساعدة إلى موزامبيق()، وتقديم المساعدة الإنسانية إلى البلدان والمناطق وتأهيلها()،
    f) die jährlichen Übersichtsberichte des Verwaltungsausschusses für Koordinierung für den Zeitraum von 1992 bis 2000, insbesondere deren Abschnitte über die Hilfe für Länder, die sich auf Artikel 50 der Charta der Vereinten Nationen berufen, UN (و) التقارير السنوية الشاملة للجنة التنسيق الإدارية للفترة من 1992 حتى 2000()، لا سيما الأجزاء المتعلقة منها بالمساعدة المقدمة إلى البلدان استنادا إلى المادة 50 من ميثاق الأمم المتحدة،
    in Bekräftigung ihres Bekenntnisses zu dem Prozess für das Aufrücken aus der Liste der am wenigsten entwickelten Länder und zu der Strategie zur Sicherung eines reibungslosen Übergangs für Länder, die aus dieser Liste aufrücken, UN وإذ تعيد تأكيد التزامها بعملية رفع أسماء البلدان من قائمة أقل البلدان نموا وباستراتيجية الانتقال السلس للبلدان التي ترفع أسماؤها من تلك القائمة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد