Indem man also eine Stadt für Blinde konzipiert, hoffe ich, dass Ihnen deutlich wird, dass es tatsächlich eine integrativere, eine gerechtere und fairere Stadt für alle wäre. | TED | لذا، في تصميم مدينة للمكفوفين، وآمل البدء بتحقيق أنه في الواقع سيكون أكثر شمولاً، أكثر إنصافاً، وهي مدينة أكثر عدلاً للجميع. |
Auch ich mag keine Quoten; sie widersprechen meinem Glauben an die Leistungsgesellschaft. Aber angesichts der Hindernisse, die dem Ideal der Leistungsgesellschaft im Wege stehen, scheint es, als müsste eine fairere Welt zeitweise vorgeschrieben werden. | News-Commentary | وأن أتفهم تحفظ ريدينج ــ وشعورها بالإحباط. فأنا أيضاً لا أحب نظام الحصص؛ فهو يتناقض مع معتقداتي فيما يتصل بالجدارة. ولكن عندما نفكر في العقبات التي تحول دون تحقيق النموذج المثالي للجدارة، فإن الأمر يبدو وكأن العالم الأكثر عدلاً لابد أن يبدأ بالإلزام ولو مؤقتا. |
Wir müssen die Wirtschaft steuern, um die Umwelt zu schützen statt sie zu zerstören. Und wir müssen statt einer Gesellschaft, die in die ganz Reichen und die ganz Armen gespalten ist, eine fairere Verteilung des Wohlstands fördern. | News-Commentary | فلم يعد كافياً أن تسجل الاقتصادات المزيد من النمو ببساطة. بل يتعين علينا أيضاً أن نعمل على القضاء على الفقر المدقع، وهو الهدف الذي يمكن تحقيقه بحلول عام 2030. ويتعين علينا أن ندير الاقتصاد على النحو الذي يجعله حامياً للبيئة وليس مدمراً لها. كما يتعين علينا أن نشجع التوزيع الأكثر عدلاً لثمار الرخاء والازدهار، بدلاً من المجتمع المنقسم بين فاحشي الثراء والفقراء المعدمين. |