Man muss Zugang zu Familienplanung haben. | TED | تحتاج إلى الوصول إلى بعض خدمات تنظيم الأسرة. |
Dort braucht man Familienplanung, bessere Überlebensraten für Kinder. | TED | وهنا حيث الحاجة إلى تنظيم الأسرة وتحسين بقاء الطفل. |
Eine Lösung, über die nicht genug geredet wird: Familienplanung. | TED | الآن، حل لا يتم التحدث عنه كثيرًا، وهو تنظيم الأسرة. |
Also der erste Schritt: erreiche die Kinder, erreiche die Mütter, und folge dann mit der Familienplanung. | TED | لذا كانت الخطوة الاولى .. احسن وضع الاطفال .. حسن وضع الامهات ومن ثم ابدأ بمشروع تنظيم النسل |
Nicht Kindersterblichkeit allein, man braucht genauso Familienplanung. | TED | فنحن لا نحتاج فحسب تقليل وفيات الاطفال .. بل نحتاج تنظيم النسل ايضاً |
Während China viel früher gesund wurde. Weil sie das Wissen über Bildung und Ernährung anwendeten und dann auch den Nutzen von Penizillin und Impfungen und Familienplanung. | TED | بينما الصين حققت انجازات في العناية الطبية في وقت اقل لانهم طبقوا المعرفة في التعليم والتغذية واستفادوا من البنسلين واللقاحات, وتنظيم الاسرة |
Aber Familienplanung geht nicht ohne gleichen Zugang zu Bildung, für Mädchen, denen der Zugang zurzeit verweigert wird. | TED | لكن تنظيم الأسرة لا يمكن أن يحدث بدون جودة متساوية في التعليم للفتيات اللواتي يُحرمن منه في الوقت الحالي. |
Hier erhalten Frauen pränatale Behandlung und Training zur Ernährung und Familienplanung. | TED | هنا يحصلون على الرعاية قبل الولادة والتدريب في مجال التغذية وتنظيم الأسرة. |
afrikanischen Ländern dort. Aber dann ist in Bangladesh in den 80er Jahren ein Wunder geschehen: die Imame propagierten Familienplanung. Sie haben sich in diese Ecke bewegt. | TED | لكن الآن، بنجلاديش – إنها معجزة حدثت في الثمانينيات بدأ الأئمة في الترويج لتنظيم الأسرة وتتحرك نحو هذه الزاوية لأعلى. |
Die Förderung der verantwortungsbewussten Ausübung dieser Rechte für alle Menschen sollte die wesentliche Grundlage der vom Staat und von der Gemeinschaft unterstützten grundsatzpolitischen Konzeptionen und Programme auf dem Gebiet der reproduktiven Gesundheit, einschließlich der Familienplanung, sein. | UN | وينبغي أن يكون تعزيز الممارسة المسؤولة لهذه الحقوق بالنسبة لجميع الناس هو المرتكز الأساسي للسياسات والبرامج التي تدعمها الحكومة والمجتمع في مجال الصحة الإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة. |
Oft haben weibliche Jugendliche wie auch erwachsene Frauen nicht die Macht, eigene Entscheidungen zu treffen, und haben keinen Zugang zu qualitativ hochwertigen, bezahlbaren Diensten für die reproduktive Gesundheit, einschließlich Familienplanung. | UN | وكثيرا ما تفتقر الفتيات المراهقات والنساء إلى إمكانية أن يتخذن القرارات التي تخصهن بأنفسهن وإلى سبل الحصول على خدمات جيدة النوعية وميسورة التكلفة للصحة الإنجابية، بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة. |
Was sind also diese vier Faktoren: Kinder sollten überleben, Kinder sollten nicht zum Unterhalt benötigt werden, Frauen brauchen Bildung und sollten Arbeit haben und Familienplanung sollte verfügbar sein. | TED | وبالتالي ما هو عليه، هو هذه الأربعة: الأطفال ينبغي أن يبقوا على قيد الحياة، لا ينبغي أن نحتاج الأطفال للعمل، وينبغي تعليم النساء وضمهم إلى قوة العمل وتنظيم الأسرة ينبغي أن يكون متاحاً. |
Und wir werden nur 10 Milliarden auf der Welt sein, wenn die ärmsten Menschen der Armut entkommen, ihre Kinder überleben, ihnen Familienplanung möglich ist. | TED | وسوف نكون مجرد 10 مليارات في هذا العالم، إن خرج أفقر الناس من فقرهم، وبقي أطفالهم على قيد الحياة، واستطاعوا الوصول إلى خدمات تنظيم الأسرة. |
Wir haben uns hier diese Freiheit genommen, denn der Einfluss universaler Bildung und Ressourcen für die Familienplanung sind so untrennbar miteinander verbunden, dass wir es meist mittig aufteilen. | TED | الآن، لقد أتخذنا القليل من الحرية هنا، وذلك لأن تأثير موارد التعليم العالمي وتنظيم الأسرة متشابكة بشكل يصعب فصله حتى أننا قد اخترنا أن نشقهما إلى نصفين. |
Aber zusammen genommen, Mädchenaufklärung und Familienplanung, ist die Lösung Nummer 1, um den Klimawandel umzukehren, wodurch ca. 120 Milliarden Tonnen an Treibhausgasen reduziert werden. | TED | ولكن باحتسابهما معًا، تعليم الفتيات وتنظيم الأسرة هي الحل الأول لعكس الاحتباس الحراري. حيث يقلل ما يقرب من 120 مليار طن من غازات الاحتباس الحراري. |
Sich die Bedürfnisse der Frauen anzuhören, sie aufzugreifen, Gleichheit und Wohlergehen voranzubringen: dies müssen die Ziele für die Familienplanung sein -- Punkt. | TED | تلبية تلك الاحتياجات, و النهوض بالإنصاف و الرفاه, يجب أن تكون هذه الأهداف هي أهداف تنظيم الأسرة, الفترة. إن الحد من نمو سكاننا البشري هو أثر جانبي ، |
Und alle Entwicklungsländer begannen mit Familienplanung. | TED | وبدأت بتطبيق سياسات تنظيم الأسرة. |
Am Ende des Jahres begann die Familienplanung in Vietnam und es wurden kleinere Familien angestrebt. Und die USA dort oben bewegen sich auf längeres Leben zu | TED | وبنهاية العام بدأ تنظيم الأسرة في فيتنام، واتجهوا نحو الأسر الأصغر والولايات المتحدة في الأعلى هناك تتجه نحو متوسط أعمار أطول |
Und dann, letzendlich, glaube ich nachdrücklich, wenn wir wollen das die MDG funktionieren - die Millennium-Entwicklungsziele - müssen wir Familienplanung hinzufügen. | TED | ومن ثم وانا أُؤمن بشدة انه ان اردنا ان نحقق الاهداف الألفية للتنمية نحن نحتاج ان ندرج تنظيم النسل ضمنها |
Also grundsätzlich würde niemand Familienplanung akzeptieren wenn ihr Kind nicht überlebt. | TED | في البداية .. من غير المنطقي ان يوافق احدٌ على مشروع تنظيم النسل ان لم يكن يضمن ان يعيش ابنه " الوحيد " حياة طويلة |