ويكيبيديا

    "fehlerhafte" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • معيبة
        
    • ناقصة
        
    • المعيبة
        
    Oder wir verteilen fehlerhafte Kopien, dann wird die Technologie nach ein paar Wochen in Verruf geraten. Open Subtitles أو أننا يمكن أن نوزيع نسخ معيبة من الدليل ... ومن ثم تشويه سمعة التكنولوجيا برمتها بعد بضعة أسابيع
    Nach dem, was wir jetzt wissen, stützt sich diese auf fehlerhafte Informationen, die Sie über Ihre Kontakte bei der US-Justiz und ohne Wissen des Außenministerium autorisierten. Open Subtitles طبقاً لما نعلم الآن أنّه معلومات معيبة قد صرّحتِ عن طريقِ صلة بوكالة قانونية أمريكية "بدون علم "وزارة الشؤون الخارجية
    Er hat fehlerhafte Gene, genau wie du. Open Subtitles لديه جينات معيبة مثلك تمامًا
    fehlerhafte Kopien, aber nahezu unmöglich zu entdecken. Open Subtitles نسخ ناقصة و لكن من المستحيل كشفها
    Strohfirmen besitzen fehlerhafte Rechtsansprüche, bla, bla, bla. Open Subtitles شركات النفط تمتلك العناوين المعيبة إلخ...
    Ich, die normale, fehlerhafte, echte Amy, eifersüchtig, wie immer, auf das goldene Kind. Open Subtitles معي، (إيمي) طبيعية، معيبة وحقيقية .تكون غيورة كعادة الطفلة المحبوبة
    fehlerhafte Unterlagen. Open Subtitles ورقة عمل معيبة.
    Ein Kapitel des Buches wird von dem renommierten Klimaökonomen Richard Tol beigesteuert, der als mitwirkender Autor, Leitautor, Hauptakteur und wissenschaftlicher Koordinator für den Weltklimarat (IPCC) der Vereinten Nationen tätig war. In diesem Kapitel legt Richard Tol dar, warum die großen Versprechungen den Kohlendioxidausstoß drastisch und umgehend zu senken eine derart fehlerhafte Strategie sind. News-Commentary ويتضمن الكتاب فصلاً من تأليف خبير الاقتصاد المناخي البارز ريتشارد تول، الذي كان مشاركاً رئيسياً ورائداً في الفريق الحكومي الدولي المختص بدراسة تغير المناخ والتابع للأمم المتحدة. وفي ذلك الفصل بين لنا تول الأسباب التي تجعل من الوعود الكبرى بالحد الجذري الفوري من الانبعاثات الكربونية استراتيجية معيبة.
    · Die Aufsichtsbehörden, die all dies eigentlich verstehen und systemische Risiken auslösende Handlungen verhindern sollten, haben versagt. Auch bei ihnen gab es fehlerhafte Modelle und Fehlanreize; zu viele verstanden die Rolle der Regulierung nicht; und viel zu viele ließen sich von denen vereinnahmen, die sie eigentlich regulieren sollten. News-Commentary · أما الجهات التنظيمية، التي يفترض فيها أن تفهم كل هذا وأن تمنع التصرفات التي تحفز المجازفة الشاملة، فقد فشلت في القيام بواجبها. فكانت هي أيضاً تستخدم نماذج معيبة وتعمل بدافع من حوافز معيبة؛ ولم يفهم العديد من الناس الدور الذي يتعين على الجهات التنظيمية أن تقوم به؛ وبالتالي وقع العديد منهم ampquot;أسرىampquot; لهؤلاء الذين كان من المفترض أن يتولوا التنظيم.
    Ein Grund für diesen Mangel an Weitblick war die unkritische Bewunderung für Finanzinnovationen; ein weiterer war die inhärent fehlerhafte Struktur der Eurozone. Der wesentliche Grund war aber, dass nicht begriffen wurde, dass hohe Schuldenlasten, die seit mehreren Jahrzehnten unerbittlich gestiegen waren – im Privatsektor noch mehr als im öffentlichen Sektor –, eine große Gefahr für die wirtschaftliche Stabilität darstellten. News-Commentary وكان من بين الأسباب وراء هذا الافتقار إلى البصيرة ذلك الإع��اب الضعيف التمييز بالإبداع المالي؛ وهناك سبب آخر يتلخص في بنية منطقة اليورو المعيبة بطبيعتها. ولكن السبب الأساسي كان الفشل في إدراك حقيقة مفادها أن أعباء الديون المرتفعة، والتي ظلت ترتفع بلا هوادة عدة عقود من الزمان ــ وفي القطاع الخاص أكثر حتى من ارتفاعها في القطاع العام ــ كانت تشكل تهديداً خطيراً للاستقرار الاقتصادي.
    fehlerhafte Vorschriften verzerren das Verhalten schwacher Banken weiter, indem sie sie beispielsweise dahingehend beeinflussen, staatlichen Stellen Kredite zu gewähren oder in börsengängige Wertpapiere zu investieren, anstatt Unternehmen Kredite zu geben. Die Aufsichtsbehörden tolerieren schwache Banken zu häufig und unterstützen sie manchmal sogar, indem sie ihre in Wirklichkeit düsteren Aussichten bestreiten. News-Commentary وتعمل القيود التنظيمية المعيبة على إلحاق المزيد من التشوهات بسلوك البنوك الضعيفة ــ على سبيل المثال، من خلال التحامل عليها لصالح تقديم القروض للحكومات أو الاستثمار في أوراق مالية قابلة للتسويق بدلاً من إقراض الشركات. وتتسامح الهيئات التنظيمية غالباً مع البنوك الضعيفة، بل وتدعمها في بعض الأحيان، فتنفي بذلك حقيقة مواقفها البالغة السوء. وهي ممارسة هدّامة وتأتي بنتائج عكسية.
    Um die Berechnungen der globalen Armut zu verbessern – die der Weltbank erstrecken sich über drei Jahrzehnte, beginnend 1981 – müssen drei Hauptprobleme überwunden werden: ungenügende Befragungsdaten, fehlerhafte Anwendung der Daten und mangelhafte Umrechnung der Kaufkraftparität. News-Commentary إن تحسين تقديرات الفقر العالمي ــ تمتد تقديرات البنك الدولي على مدى ثلاثة عقود، بداية من عام 1981 ــ يتطلب التغلب على ثلاث مشاكل رئيسية: نقص بيانات المسح، والسبل المعيبة لتنفيذ المسح، والتحويل الخاط�� وفقاً لمعادل القوة الشرائية. وكن من المؤسف أن النهج الذي يتبناه البنك الدولي تجاهل هذه القضايا أو عالجها بشكل غير كاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد