Ich erkläre außerdem feierlich und gelobe, die Pflichten zu beachten, die mir auf Grund des Personalstatuts und der Personalordnung obliegen. " | UN | “وكذلك أعلن وأعد رسميا أيضا بأن أحترم الالتزامات الملقاة على عاتقي كما هي مبينة في النظامين الأساسي والإداري للموظفين”. |
Da die vier Herren des Hauses euch dieses Privileg gewähren wollen, begehen wir feierlich eure Hochzeit. | Open Subtitles | نقدر النوايا الحسنة من هؤلاء السادة الذين يسمح لك هذا شرف عظيم. نحتفل رسميا زواجك. |
Generell müssen feierlich und wiederholt abgegebene allgemeine Mittelzusagen getreuer erfüllt werden. | UN | وبصفة عامة تدعو الحاجة إلى التحلي بمزيد من الأمانة في الوفاء بالالتزامات المعلنة رسميا وبصورة مكررة. |
Wir müssen etwas finden, das nicht zu steif und feierlich klingt. | Open Subtitles | نحن بحاجة إلى شئ لا يبدو رسمياً جداً و فخماً |
Der Rat nimmt mit großer Genugtuung zur Kenntnis, dass sich die Bundesrepublik Jugoslawien feierlich verpflichtet hat, die Ziele und Grundsätze der Charta der Vereinten Nationen hochzuhalten und alle darin enthaltenen Verpflichtungen zu erfüllen. | UN | وأود، باسم أعضاء مجلس الأمن، أن أعرب عن تهانيَّ لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في هذه المناسبة التاريخية. |
Der Rat nimmt mit großer Genugtuung zur Kenntnis, dass sich die Republik Montenegro feierlich verpflichtet hat, die Ziele und Grundsätze der Charta der Vereinten Nationen hochzuhalten und alle darin enthaltenen Verpflichtungen zu erfüllen. | UN | وباسم أعضاء مجلس الأمن، أود أن أعرب عن تهنئتي لجمهورية الجبل الأسود بهذه المناسبة التاريخية. |
und feierlich beigesetzt. | Open Subtitles | بكل مراسم الجنازة اللائقة بالطبع |
Selbst feierlich ratifizierte Verträge verhüten keine Konflikte, wenn sie nicht vor Ort verstanden und eingehalten werden. | UN | غير أن المعاهدات حتى ولو صدق عليها رسميا لا تحول دون وقوع صراعات ما لم تدرك معانيها ويمتثل لأحكامها على أرض الواقع. |
36. erklären feierlich, dass wir uns verpflichten, gegen die HIV/Aids-Krise anzugehen, indem wir unter Berücksichtigung der vielfältigen Situationen und Umstände in den verschiedenen Regionen und Ländern der Welt die folgenden Maßnahmen ergreifen: | UN | 36 - نعلن رسميا التزامنا بالتصدي لأزمة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق اتخاذ الإجراءات الواردة فيما يلي، واضعين في الاعتبار اختلاف الأحوال والظروف في مختلف مناطق وبلدان العالم؛ |
verkündet feierlich die nachstehende Erklärung der Vereinten Nationen über die Rechte der indigenen Völker als ein im Geiste der Partnerschaft und der gegenseitigen Achtung zu verfolgendes Ideal: | UN | يعلن رسميا إعلان الأمم المتحدة التالي بشأن حقوق الشعوب الأصلية، بوصفه معيار إنجاز لا بد من السعي إلى تحقيقه بروح من الشراكة والاحترام المتبادل: |
verkündet feierlich die nachstehende Erklärung der Vereinten Nationen über die Rechte der indigenen Völker als ein im Geiste der Partnerschaft und der gegenseitigen Achtung zu verfolgendes Ideal: | UN | تعلن رسميا إعلان الأمم المتحدة التالي بشأن حقوق الشعوب الأصلية، بوصفه معيار إنجاز لا بد من السعي إلى تحقيقه بروح من الشراكة والاحترام المتبادل: |
2. erklärt feierlich, dass die Wahrung und Förderung des Friedens zu den grundlegenden Verpflichtungen eines jeden Staates gehört; | UN | 2 - تعلن رسميا أن المحافظة على السلام وتعزيزه يشكلان التزاما أساسيا لكل دولة؛ |
2. erklärt feierlich, dass es zu den grundlegenden Verpflichtungen eines jeden Staates gehört, das Recht der Völker auf Frieden zu bewahren und seine Verwirklichung zu fördern; | UN | 2 - تعلن رسميا أن المحافظة على حق الشعوب في السلم وتشجيع تنفيذ هذا الحق يشكلان التزاما أساسيا على كل دولة؛ |
17. erklären feierlich, dass wir uns verpflichten, gegen die HIV/Aids-Krise anzugehen, indem wir, unter Berücksichtigung der vielfältigen Situationen und Umstände in den verschiedenen Regionen und Ländern der Welt, die nachstehenden Maßnahmen ergreifen; | UN | 17 - نعلن رسميا التزامنا بالتصدي لأزمة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز باتخاذ الإجراءات التالية، واضعين في اعتبارنا مختلف الأوضاع والظروف في مختلف المناطق والبلدان في سائر أنحاء العالم؛ |
3. erklärt feierlich, dass die Völker der Erde ein geheiligtes Recht auf Frieden haben und dass die Wahrung und Förderung des Friedens zu den grundlegenden Verpflichtungen eines jeden Staates gehören; | UN | 3 - تعلن رسميا أن حق شعوب كوكبنا في العيش في سلام حق مقدس، وأن الحفاظ على السلام وتعزيـزه يشكل التزاما أساسيا يقع على عاتق كل دولة؛ |
3. erklärt feierlich, dass die Völker der Erde ein geheiligtes Recht auf Frieden haben und dass die Wahrung und Förderung des Friedens zu den grundlegenden Verpflichtungen eines jeden Staates gehören; | UN | 3 - تعلن رسميا أن حق شعوب كوكبنا في العيش في سلام حق مقدس وأن الحفاظ على السلام وتعزيـزه يشكلان التزاما أساسيا يقع على عاتق كل دولة؛ |
erklärt feierlich Folgendes: | UN | تعلن رسميا ما يلي: |
Schwören Sie feierlich, die Wahrheit zu sagen, die ganze Wahrheit und nichts als die Wahrheit, | Open Subtitles | هل تقسمين رسمياً بأنك ستقولين الحقيقه كل الحقيقه و لا شيء غير الحقيقه |
Das klingt ja gar nicht steif oder feierlich. | Open Subtitles | ذلك لا يبدو رسمياً أو فخماً على الإطلاق |
Der Rat nimmt mit großer Genugtuung zur Kenntnis, dass sich die Demokratische Republik Osttimor feierlich verpflichtet hat, die Ziele und Grundsätze der Charta der Vereinten Nationen hochzuhalten und alle darin enthaltenen Verpflichtungen zu erfüllen. | UN | وباسم أعضاء مجلس الأمن، أود أن أقدم تهانيَّ إلى جمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية بهذه المناسبة التاريخية. |
Der Rat nimmt mit großer Genugtuung zur Kenntnis, dass sich die Schweizerische Eidgenossenschaft feierlich verpflichtet hat, die Ziele und Grundsätze der Charta der Vereinten Nationen hochzuhalten und alle darin enthaltenen Verpflichtungen zu erfüllen. | UN | وباسم أعضاء مجلس الأمن، أود بهذه المناسبة التاريخية أن أهنئ الاتحاد الكونفدرالي السويسري. |
Als ein guter Diener seines Landes, der sein Haus ebenso wie sein Land vorbildlich verwaltet, wird heute Pang Qingyun als Generalgouverneur von Jiangsu feierlich in sein Amt eingeführt. | Open Subtitles | الحصول على مرتبت من رحلوا خادم عظيم للأمبراطورية الذي قاد بمثاليه وساعد شعبه (مراسم تعيين (بانج تشين ين) كحاكم (جينج سو |
Manchmal enthaupteten die 6 Schwertträger feierlich die Jungfrau." | Open Subtitles | أحياناً المبارزون الستة " يقطعون رأس العذراء بشكل طقوسي |
Als Nachfolger des heiligen Petrus' verurteile ich feierlich... die Trennung des Königs von England von Katharina von Aragón... und seine spätere heimliche Hochzeit, die ich für null und nichtig erkläre. | Open Subtitles | بمِا انِي خلِيفَه السيِد بيتر أنَا أحكُم رسمِياً عَلى فصِل ملِك إنجلترا مِن كاثرين اراجون و تَبعاً لِزواجِه السِرِي الذِي أعلِن بِأنَه مَلغِي وبَاطِل |