Mit solch grundlegenden Fragen im Kopf habe ich vor zehn Jahren begonnen, Filme zu machen -- zunächst mit meinem Freund Christophe Abric. | TED | حسناً مع وجود مثل تلك الأسئلة البسيطة بالحسبان بدأت بصناعة الأفلام منذ 10 سنين بدايةً مع صديق، يدعى كريستوف أبريك |
Wir arbeiten aktuell mit den Vereinten Nationen daran, eine ganze Serie dieser Filme zu machen. | TED | نحن الآن وبالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة بصدد تصوير سلسلة كاملة من تلك الأفلام |
Und wir sehen wirklich, wie Digitaltechnik sich verändert und wie junge, unabhängige Filmemacher Filme zu einem Bruchteil der Kosten machen können. | TED | ونحن فعلا نبحث كيف تتغير التقنية الرقمية, وكيف للمخرجين الشباب المستقلين أن يتمكنوا من صناعة الأفلام بتكلفة منخفضة. |
Mir blieb nichts, als zu lesen und Filme zu schauen. | Open Subtitles | كل ما أستطيع فعله هو المُطالعة ومشاهدة الأفلام |
Ich bin Filmemacherin. Filme zu machen, ist das beste Training für mich. | Open Subtitles | انا مخرجة وافضل اختبار لي هو صناعة الأفلام |
Also du siehst, es ist mir wirklich ernst, wenn es darum geht Filme zu machen und um...um meine Karriere, aber am meisten wegen dir. | Open Subtitles | كي تري أنني جاد بشأن صناعة الأفلام و بشأن مستقبلي المهني و الأهم، بشأنك |
Ja, ich muss aufhören, spät in der Nacht Filme zu gucken. | Open Subtitles | أجل، عليَّ التوقف عن مشاهدة الأفلام في وقت متأخر. |
Ich liebe es, Filme zu machen und ich liebe die Liebe. | Open Subtitles | أحب صناعة الأفلام , و أحب حالة الحب |
Und Filme zu produzieren ist stressig genug. | Open Subtitles | و انتاج الأفلام ,و, ضغط كبير بما يكفى |
Sie haben es geliebt, zusammen Filme zu schauen. | Open Subtitles | كنتما تحبّان مشاهدة الأفلام معاً |
Also bauten wir eine Art "kleinen Ausbeuterbetrieb" im Media Lab auf und überzeugten Studierende "Forschung" zu betreiben -- (Lachen) lange Nächte zu haben, Filme zu gucken, Pizza zu essen und tausende Schrauben reinzudrehen. | TED | فنوعاً ما علينا إقامة سخرة مصغرة في مختبر الوسائط وإحضار الطلاب الجامعيين وإقناعهم لعمل "أبحاث" -- (ضحك) والسهر لوقت متأخر من الليل، نشاهد الأفلام ونأكل البيتزا ونبرم الآلاف من المسامير والبراغي |
Als man ihm anbot, Filme zu machen... sah Bruce eine Gelegenheit, seine geliebte chinesische Kultur... und seine besondere Kunstfertigkeit Millionen Menschen zu zeigen. | Open Subtitles | عندما عرض عليه الفرصة لصناعة الأفلام رأى ( بروس ) فرصة ليري ثقافته الصينية. |
Wir haben mehr mit dir vor, als nur Filme zu drehen, Vince. | Open Subtitles | نريد أن نجعلك أكبر من الأفلام |
E, es ist dein Job, ihm zu helfen, die Filme zu kriegen, die er will, nicht, sie zu versauen! | Open Subtitles | (إي)، عملك هو مساعدته أن ينال الأفلام التي يشاء، لا أن تفسدها! |
Homie, hör auf in anderer Leute Autos Filme zu sehen. | Open Subtitles | ! (هومى)،توقّف عن مشاهدة الأفلام فى سيّارات الآخرين.. |
Er liebt es, Filme zu drehen. | Open Subtitles | إنه يحب صنع الأفلام. |
Deshalb unterscheidet sich Kubricks Art, Filme zu machen, nicht so sehr davon, wie unser Gehirn laut neuster Theorien Erinnerungen oder Träume erschafft. | Open Subtitles | وعلى هذا، نرى أن أسلوب (كوبريك) في صناعة الأفلام لا يختلف كثيراً عن الطريقة التي، وفقاً للنظريات المعاصرة يقوم بها العقل بتشكيل الذكريات وكذلك الأحلام |
Vor zwei Generationen gab es in den meisten Ländern Zensoren, die nicht nur versuchten, jüngere Leute davon abzuhalten, gewisse Filme zu sehen, sondern tatsächlich Bücherverbote aussprachen. Seit den 60er Jahren haben solche Verbote nachgelassen, bis am Ende offene Sexualität, Gewalt und Gotteslästerung – obwohl sie manche Menschen verärgerten – als Teil der aufgeklärten Welt toleriert wurden. | News-Commentary | منذ جيلين كانت أغلب بلدان العالم تعتمد على أجهزة رقابية لم تكتف بمحاولة منع الشباب من مشاهدة بعض الأفلام المعينة، بل وكانت أيضاً تحظر تداول بعض الكتب. ومنذ ستينيات القرن العشرين بدأت هذه الأشكال من الحظر والمنع تضعف، إلى أن أصبحت أمور مثل الجنس الصريح، والعنف، والتجديف موضع تسامح على اعتبار أنها أجزاء من العالم المستنير. |