Paradoxerweise also strebte Yunus nach Gewinn, obwohl er es offensichtlich nicht wegen des Geldes tat. Und in der Finanzwelt gibt es noch andere, die ähnlich denken wie Yunus. | News-Commentary | جملة متناقضة في ظاهرها؛ إذ على الرغم من أن يونس يسعى لتحقيق الربح إلا أنه لا يسعى للحصول على المال. وهناك آخرون غيره من العاملين في حقل التمويل مدفوعون بنفس المحفز. |
Die Legitimitätskrise der Finanzwelt | News-Commentary | التمويل وأزمة الشرعية |
Mit dem Sammeln zeitgenössischer Kunst zeigten manche Marktteilnehmer, dass die Finanzwelt viel kreativer geworden war, als dies in der Zeit der alten Finanziers der Fall war. Morgan oder Mellon sammelten hauptsächlich die Werke alter Meister des Cinquecento, deren Geltung bekannt und solide verankert war. | News-Commentary | وكانت جمع الأعمال الفنية المعاصرة، بالنسبة لبعض المشاركين، عبارة عن وسيلة للتأكيد على تحول التمويل إلى عملية أكثر إبداعاً مقارنة بعالم رجال المال القدامى. فكان مورغان و ميلون يجمعان في الأغلب أعمال كبار فناني القرن السادس عشر، الذين كانوا يتمتعون بسمعة راسخة لا تقبل الجدال. |
Denken Sie zum Beispiel einmal an die Finanzwelt. | TED | انظروا الى العالم المالي اليوم على سبيل المثال |
In der Finanzwelt normalisieren sich die Verhältnisse wieder. | Open Subtitles | في العالم المالي تبدأ الأشياء بمجيئها تعود إلى الطبيعية. |
Schöne neue Finanzwelt | News-Commentary | عالم مالي جديد شجاع |
Für all diese Probleme brauchen wir andere gesamtwirtschaftliche und finanzielle Lösungen. Doch um eine kraftvolle Botschaft über den gesellschaftlichen Wert jenes Kasinos auszusenden, das als globale Finanzwelt bekannt ist, ist eine Tobin-Steuer ein guter Ausgangspunkt. | News-Commentary | ولعلاج كل هذه المشاكل فسوف نحتاج إلى علاجات مالية واقتصادية كلية أخرى. ولكن فرض ضريبة توبين يشكل نقطة انطلاق جيدة إن كنا راغبين في بث رسالة قوية بشأن القيمة الاجتماعية التي يشكلها نادي القمار المعروف باسم التمويل العالمي. |
CAMBRIDGE – In der Wirtschafts- und Finanzwelt finden selten Revolutionen statt, und sie werden oft erst rückblickend erkannt. Doch was am 19. Februar geschah, kann man getrost als das Ende einer Ära in der globalen Finanzwirtschaft bezeichnen. | News-Commentary | كمبريدج ـ إن عالم الاقتصاد وتدبير الموارد المالية وإدارتها،نادراً ما يشهد ثورات، وفي كثير من الأحيان لا يتم استكشاف هذه الثورات إلا في وقت لاحق. ولكن ما حدث في التاسع عشر من فبراير/شباط من الممكن أن نعتبره باطمئنان نهاية حقبة تاريخية في التمويل العالمي. |
Als Bush zu Beginn des Jahres Ausgabenkürzungen forderte – einschließlich einer Sozialversicherungsreform mit Kürzungen der zukünftigen Erträge – rechnete man in der Finanzwelt, dass Bush zum überwiegenden Teil seinen Willen durchsetzen würde. Dass die amerikanischen Wähler, die Ausgabenkürzungen eigentlich noch nie unterstützt haben, sich dem widersetzen würden, erwarteten nur wenige. | News-Commentary | حين طالب بوش بتخفيضات في الإنفاق الحكومي في بداية العام ـ بما في ذلك إصلاح للضمان الاجتماعي يتضمن تخفيضات على المعونات المستقبلية ـ توقع خبراء التمويل في العالم أن يتمكن بوش من بلوغ مراده، أو أغلبه. لكنهم لم يضعوا في اعتبارهم أن الناخب الأميركي، والذي لم يؤيد من قبل قط أية تخفيضات في الأنفاق، قد يقاوم. |
Oder hat die Finanzkrise manchen Ländern so tiefe Wunden geschlagen, dass es ihnen egal ist, von wem sie in Zukunft leben? Das wird sich weisen, aber es besteht die Gefahr, dass sich die chinesische Hybris auf die globale Finanzwelt auszubreiten beginnt. | News-Commentary | ولكن بعد أن أدركت الحكومات والمواطنون في مختلف أنحاء العالم قدرة الصين على شراء النفوذ بالاستعانة بثرواتها الضخمة، فهل أصبح حدوث ردة فعل عنيفة مناهضة للصين أمراً حتميا؟ أم أن بعض الدول ألحقت بها الأزمة المالية قدراً عظيماً من الأذى حتى أنها لم تعد تبالي من أين قد تأتي بوجبتها التالية؟ سوف ينبئنا الوقت، ولكن هناك خطر قائم بالفعل، فقد بدأت الغطرسة الصينية تمتد بالفعل إلى التمويل العالمي. |
Die Finanzwelt war immer undurchsichtig, ganz unabhängig von dem Motiv, die investierende Öffentlichkeit zu betrügen. „Doppelte Buchführung“ ist eine der großen Erfindungen der europäischen Zivilisation, doch fünf Jahrhunderte später bringen die meisten Menschen immer noch Aktiva und Passiva durcheinander. Ohne dieses Wissen sind Fachbegriffe wie „Bilanzrezession“ und „Bilanzsanierung“ bedeutungslos. | News-Commentary | إن التمويل كان يتسم بالغموض دوماً، بعيداً عن دافع الاحتيال على جمهور المستثمرين. وكان "القيد المزدوج للدفاتر" واحداً من الاكتشافات العظيمة التي توصلت إليها الحضارة الأوروبية، ولكن بعد خمسة قرون من الزمان ما زال أغلب الناس محيرين في فهم الأصول والديون. ومن دون هذه المعرفة فإن مصطلحات فنية مثل "ركود القوائم المالية" و"إعادة بناء القوائم المالية" تصبح بلا معنى. |
Wir gehen durch Phasen von Begeisterung, gefolgt von Reaktionen in der Vorstandsetage in der Finanzwelt, wie kann man die gut beschreiben, wie heißt der Begriff doch gleich? | TED | وسنتطرق الى فترة النزاعات بينهم، والتي تلتها ردود أفعال من غرف اجتماعات المدراء التنفيذيين في الإدارات المالية والتي من الأفضل وصفها بـ ، ماهو ذلك المصطلح المالي ؟ شيء مقزز. |
In anderen Worten: Die Finanzwelt ist in einer Art Karnevalszeit angekommen, in der die Narren weise sind, und kluge Leute sich als Idioten erweisen. | News-Commentary | أو نستطيع أن نقول بعبارة أخرى إن العالم المالي بلغ مرحلة أشبه بموسم الكرنفالات، حيث أصبح الحمقى حكماء وتحول الأذكياء إلى بُـلَهَاء. وهذا لا يعني بالضرورة أن حلول البلهاء كانت منطقية. |
Mal sehen, wie Sie in der Finanzwelt klarkommen. | Open Subtitles | لنرى كيف تتعامل مع القسم المالي |
Bei immer höheren Preisen häufen Investoren immer mehr Risiken an. In einer zunehmend überteuerten Finanzwelt wird auf Fundamentaldaten beruhendes Investitionsverhalten durch eine fieberhafte Suche nach Schnäppchen abgelöst. | News-Commentary | فقد أصبحت مؤشرات السوق أكثر تشوها، الأمر الذي يغذي المزيد من سوء توزيع الموارد. ويخوض المستثمرون فضلاً عن هذا المزيد من المجازفات وبأسعار مرتفعة على نحو متزايد. والآن يفسح الاستثمار القائم على الأساسيات المجال أمام البحث المحموم عن صفقات نسبية في عالم مالي مبالغ في تقدير أسعاره بشكل متزايد. |