Mellons Geschäftsinteressen sind zahlreich, aber hauptsächlich sind es das Finanzwesen, Stahl und Kohle. | Open Subtitles | مصالح الوزير العملية متعددة إنه مشهور في أعمال التمويل والفولاذ والفحم |
Aber es gibt einen Absatz im PATRIOT Act, der sich speziell auf das Finanzwesen bezieht. | TED | لكن هناك بند في قانون الوطنية يشير بالتحديد إلي التمويل . |
Dies spiegelt einen Überoptimismus an zwei Fronten wider: erstens darüber, wie gut sich die Politik feinjustieren lässt, um die grundlegenden Versäumnisse, die das globale Finanzwesen unsicher machen, direkt ansprechen, und zweitens über das Ausmaß, in welchem die Konvergenz bei der nationalen Finanzregulierung die Notwendigkeit einer grenzüberschreitenden Steuerung der Kapitalflüsse verringern wird. | News-Commentary | وهذا يعكس التفاؤل المفرط على جبهتين: الأولى تتعلق بالمدى الذي يمكن بلوغه في الضبط الدقيق للسياسات بحيث تستهدف بشكل مباشر أسباب الفشل الكامنة التي تجعل التمويل العالمي غير آمن؛ والثانية تدور حول مدى نجاح التقارب بين التنظيمات المالية المحلية في تخفيف الحاجة إلى إدارة التدفقات عبر الحدود. |
- Im Finanzwesen doch immer. | Open Subtitles | في التمويل كل يوم يكون يوماً مزدحماً |
Es gibt jedoch zwei Sektoren, wo es keiner Entschädigung bedarf: Energie und Finanzwesen. | News-Commentary | ولكن هناك قطاعين حيث لا توجد حاجة للتعويض: الطاقة والتمويل. لماذا؟ |
ohne Erben und Finanzwesen: | TED | واستثنوا الثروة الموروثة، والتمويل. |
Er hat im Finanzwesen begonnen, ist dann zur Telekommunikation gegangen, dann sprang er zur Software, und dann wechselte er vor einem Jahr zu der Topstelle bei Pallagen. | Open Subtitles | بدأ مع التمويل والإتصالات وقفز إلى البرمجيات وقفز إلى الأعلى بشرائه "بالاجين" قبل عام |
Das Finanzwesen ist die größte Macht der Welt. | Open Subtitles | وقال إن التمويل هو أعظم قوة في العالم. |
Finanzwesen ist mir völlig egal. | Open Subtitles | يمكنني أن أعطي الهراء بخصوص التمويل |
Das Problem zumindest ist einfach: Da das Finanzwesen komplizierter geworden ist, haben die Regulierer versucht, durch immer kompliziertere Regeln Schritt zu halten. | News-Commentary | ولكن المشكلة على الأقل بسيطة: فكلما أصبحت الأمور المالية أكثر تعقيدا، كلما حاولت الهيئات التنظيمية ملاحقة الأحداث بتبني قواعد متزايدة التعقيد. إنه سباق تسلح لن تحظى الهيئات الحكومية التي تعاني من نقص التمويل بأي فرصة للفوز به. |
Beim damaligen einseitigen Handeln der Bundesbank waren die deutschen Banken nicht besonders international ausgerichtet. Heute jedoch ist das Finanzwesen ein globales Geschäft, was bedeutet, dass Währungsschwankungen mit großen Bilanzrisiken verbunden sind. | News-Commentary | واليوم أصبحت التداعيات العالمية المترتبة على تحركات البنوك المركزية الكبرى أكثر وضوحاً مما كانت عليه في عام 1971. فعندما تحرك البنك المركزي الألماني من جانب واحد، لم تكن البنوك الألمانية دولية للغاية. ولكن الآن أصبح التمويل عالميا، وهذا يعني ضمناً تعرض الميزانية العمومية بشكل كبير لتقلبات العملة. |
In ähnlicher Weise beruht ein Teil des Vermögens jener im Finanzwesen auf Ausbeutung der Armen durch unlautere Kredite und missbräuchliche Kreditkartenpraktiken. Die ganz oben bereichern sich in diesen Fällen unmittelbar auf Kosten derer ganz unten. | News-Commentary | وعلى نحو مماثل، فإن جزءاً من ثروات هؤلاء العاملين في مجال التمويل يأتي من استغلال الفقراء، من خلال ممارسات الإقراض الجشع وبطاقات الائتمان. وهؤلاء القابعون على القمة يصيبون الثراء في مثل هذه الحالات على حساب أولئك المنسيين عند القاع بشكل مباشر. |
Piers, ich versuche einfach zu erklären, dass sie in der Lage gewesen sein müsste, zu antworten, seit sie ein Diplom für ihre Arbeit im Finanzwesen bekommen hat. | Open Subtitles | بيرس) أنا ببساطة أحاول التوضيح إنه كان يجدر بها أن تكون قادرة على الإجابة، إذا كانت مؤهلة في عملها في التمويل. |
Luftfahrt, Finanzwesen. | Open Subtitles | الملاحة الجوية، التمويل. |
Er arbeitet im Finanzwesen. | Open Subtitles | انه يعمل في مجال التمويل. |
NEW YORK – Im Gefolge der Finanzkrise der Jahre 2007 und 2008 spielten die Zentralbanken eine maßgebliche Rolle bei der Rettung des globalen Finanzsystems. Sie sprangen ein, als die privaten Märkte eingefroren waren, sie agierten als Kreditgeber und Händler letzter Instanz und stellten zusätzliche Liquidität zur Verfügung, um das Finanzwesen in Gang zu halten. | News-Commentary | نيويورك ــ في أعقاب الأزمة المالية في الفترة 2007-2008، لعبت البنوك المركزية دوراً حاسماً في إنقاذ النظام المالي العالمي. فقد تدخلت عندما تجمدت الأسواق الخاصة، باعتبارها الملاذ الأخيرة للإقراض والتوزيع، وعملت على توفير السيولة الإضافية اللازمة لتشحيم عجلات التمويل. |
Es gibt keine neu aufsteigende Großmacht, die wie 1914 die Verantwortung für das globale Finanzwesen übernehmen könnte. Damals stand die Wall Street bereit, diese Aufgabe zu übernehmen. | News-Commentary | ولكن إلى أين يقود كل هذا الاقتصاد العالمي؟ لا توجد قوة عظمى ناشئة حديثاً قادرة على تحمل المسؤولية عن التمويل العالمي، كما كانت الحال في عام 1914. فآنذاك، كان وال ستريت على استعداد لتولي هذه المهمة. وذات يوم قد تصبح شنغهاي أو هونج كونج مستعدة لتولي مثل هذه المهمة، ولكن هذا الاحتمال لن يفيدنا كثيراً الآن. |
Eine Welt, in der unterschiedliche souveräne Staaten das Finanzwesen in unterschiedlicher Weise regulieren, erfordert Verkehrsregeln, um jene Situationen zu steuern, in denen sich die verschiedenen nationalen Strategien überschneiden. Die Annahme, dass alle Länder sich dem Ideal der unbegrenzten Mobilität des Kapitals annähern, lenkt uns von der harten Arbeit ab, diese Regeln zu formulieren. | News-Commentary | إن العالم الذي يضم جهات سيادية مختلفة تعمل على تنظيم التمويل بطرق متنوعة يحتاج إلى قواعد تنظيمية تسعى إلى إدارة وضبط حركة التقاطعات الناشئة عن السياسات الوطنية المنفصلة. والافتراض بأن كل الدول سوف تتلاقى في النهاية حول مثال حرية حركة رأس المال هو في واقع الأمر وهم يحول بيننا وبين العمل بجدية على صياغة هذه القواعد. |
Deshalb werden die bevorstehenden Wahlen nicht das Ende, sondern den Beginn einer Phase der Unsicherheit in Politik, Wirtschaft und Finanzwesen Großbritanniens markieren. Daran wird auch kein noch so großes Vertrauen in Stabilität etwas ändern. | News-Commentary | وهذا يعني أن الانتخابات المقبلة سوف تكون بمثابة بداية، وليس نهاية، فترة من عدم اليقين بالنسبة للسياسة البريطانية، والاقتصاد، والتمويل. ولن يتسنى لأي قدر من الإيمان المتبقي بالاستقرار في تغيير هذه الحقيقة. |