ويكيبيديا

    "firmen und" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الشركات والأسر
        
    • والشركات
        
    Dies ist eindeutig die Ansicht der Europäischen Zentralbank, die derzeit hunderte Milliarden Euros in das Bankensystem pumpt, um dessen Liquidität zu gewährleisten. Anders als die US Federal Reserve jedoch hat sie bisher von einer Senkung der Leitzinsen, die für die meisten Firmen und Privathaushalte ausschlaggebend sind, abgesehen. News-Commentary ومن الواضح أن هذا هو اعتقاد البنك المركزي الأوروبي، الذي يضخ مئات المليارات من اليورو إلى النظام المصرفي لضمان السيولة النقدية. ولكن بخلاف بنك الاحتياطي الفيدرالي في الولايات المتحدة، فهو لم يخفض أسعار الفائدة الرئيسية، وهو أكثر ما يهم الشركات والأسر.
    Kohlenstoffsteuern sollten umfassend auf Emissionen aus fossilen Brennstoffen erhoben werden. Der Preis muss hoch genug sein, um im Einklang mit nationalen Gegebenheiten ehrgeizige ökologische Ziele zu erreichen und er muss stabil sein, um Firmen und Haushalte zu ermutigen, in saubere Technologien zu investieren. News-Commentary لابد من تطبيق ضرائب الكربون بشكل شامل على الانبعاثات من الوقود الأحفوري. ولابد أن يكون السعر مرتفعاً بالقدر الكافي لتحقيق الأهداف البيئية الطموحة، بما يتماشى مع الظروف الوطنية، ولابد أن يكون مستقراً من أجل تشجيع الشركات والأسر على الاستثمار في التكنولوجيات النظيفة. إن فرض الضرائب على الكربون ممارسة صريحة وواضحة ومن الممكن أن تبنى على الضرائب القائمة المفروضة على الوقود، وهي راسخة في أغلب البلدان.
    Aufgrund ihrer Ausgewogenheit finden diese Bemühungen auch breite öffentliche Akzeptanz: Rentner und erwerbstätige Personen werden ebenso ihren Beitrag leisten wie Firmen und Haushalte. News-Commentary وقد اكتسبت هذه الجهود قبولاً شعبياً واسعاً لأنها عادلة: فسوف يساهم كل من المتقاعدين والعاملين، فضلاً عن الشركات والأسر. وقد وضِعَت الاحتياجات المالية والاجتماعية في الحسبان على حد سواء، في حين سوف تتم معالجة عيوب النظام الحالي، بحيث تعود فوائده على النساء، والأشخاص الذين كانت حياتهم المهنية متقطعة، وأولئك الذين يعملون في مهن شاقة بشكل خاص، والمتقاعدين من ذوي الدخل المنخفض.
    Sehr, sehr schlecht für Wirtschaft und Firmen und Städte in unserem aktuellen Paradigma. TED من السيء للغاية للأنظمة الاقتصادية والشركات والمدن في نموذجنا الحالي
    Wenn Sie nach Hause gehen, sagen Sie Ihrem Abgeordneten, nur weil Firmen und staatliche Stellen die Möglichkeit haben, bestimmte Informationen zu speichern, müssen sie es noch lange nicht tun. TED عندما تذهبون إلى المنزل ، أخبروا ممثليكم أن مجرد قدرة الوكالات الحكومية والشركات على الإحتفاظ ببياناتٍ معينة ، لا يعني أن عليهم القيام بذلك فعلاً.
    Mit der Zeit werden sich die politischen Systeme des Westens so entwickeln, dass sie den Bedürfnissen ihrer Volkswirtschaften gerecht werden. In der Zwischenzeit jedoch wird die große Mehrheit der Firmen und Haushalte mit Systemen zurecht kommen müssen, die relativ wenig zur Entfaltung ihres Potenzials beitragen und ihnen damit einen Nachteil gegenüber jenen Wettbewerbsteilnehmern einbringen, die in stärker unterstützenden Systemen operieren. News-Commentary بمرور الوقت، سوف تتطور الأنظمة السياسية الغربية بحيث تلبي احتياجات اقتصاداتها. ولكن إلى أن يحدث ذلك فإن الغالبية العظمى من الشركات والأسر سوف تضطر إلى التأقلم مع النظم التي تقدم الأقل نسبياً لمساعدتها في تحقيق إمكاناتها، الأمر الذي يقودها إلى وضع غير موات في مواجهة المنافسين الذين يعملون في أنظمة أكثر دعما.
    Diese Situation ist in großen Teilen das Ergebnis der vorhersehbaren Wirtschaftsdynamik nach der Krise, da Firmen und Haushalte in den Industrieländern ihre Bilanzen wieder ins Lot bringen. Doch spiegeln sich darin auch unkooperative politische Entscheidungen wider. News-Commentary وهذا الوضع ناتج إلى حد كبير عن ديناميكيات اقتصادية يمكن التنبؤ بها في مرحلة ما بعد الأزمة، في ظل المحاولات التي تبذلها الشركات والأسر في البلدان المتقدمة لإصلاح قوائمها المالية. ولكنه يعكس أيضاً خيارات سياسية غير تعاونية. والواقع أن محاولات تنسيق السياسات الاقتصادية في مختلف بلدان مجموعة العشرين، التي تمثل 85% من الناتج المحلي الإجمالي، كانت قاصرة عن المأمول إلى حد كبير في عام 2010.
    Ich möchte zeigen, wie Firmen und Unternehmer in großen Wachstumsmärkten Frugale Innovation in großem Umfang anwenden, um Milliarden von Menschen medizinische Versorgung und Strom kostengünstig zu ermöglichen, Menschen mit wenig Einkommen, aber hochgesteckten Zielen. TED الآن أنا أريد أن أريك كيف أنه في الأسواق الناشئة، يتبنى أصحاب المشاريع والشركات الابتكار المُقتَصِد على نطاق أوسع ليقْدَروا بفعالية على تقديم الرعاية الصحية والطاقة لبلايين الناس اللذين ربما يكون لديهم دخل قليل لكن طموحات عالية جداً.
    Diese historisch verankerten Normen und Praktiken wurden nur langsam verdrängt. Aber mit der größeren Sicherheit hinsichtlich der Bedingungen und dem stetigen Wirtschaftswachstum im 20. Jahrhundert wurde es für Einzelpersonen, Firmen und Staaten normal, in Erwartung von Einnahmen Geld zu borgen – also Geld auszugeben, das man zwar nicht hatte, aber von dem man erwartete, es in Zukunft zu haben. News-Commentary ولم تبطل هذه القواعد والممارسات المتأصلة تاريخياً إلا بالتدريج البطيء. ولكن في القرن العشرين، ومع توفر قدر أعظم من الظروف الآمنة والنمو الاقتصادي المستمر، أصبح من الطبيعي أن يمارس الأفراد والشركات والحكومات الاقتراض في ظل التوقعات بتحقيق أرباح ـ أي أنهم ينفقون أموالاً ليست بحوزتهم ولكنهم يتوقعون أن تصبح بحوزتهم.
    Firmen und Verbraucher reagierten auf die Schocks dieses Jahres mit „zeitweiliger“ Verlangsamung des Konsums, der Ausgaben und der Arbeitsplatzschaffung. So lange sich die Schocks nicht verschlimmern (und manche etwas abflauen), werden sich Vertrauen und Wachstum in der zweiten Jahreshälfte wieder einstellen und auch die Aktienmärkte werden eine positive Entwicklung nehmen. News-Commentary ويزعم المتفائلون أن الاقتصاد العالمي لم يتضرر إلا قليلا. وكانت ردة فعل المستهلكين والشركات إزاء الصدمات التي أتى بها هذا العام تتلخص في إبطاء الاستهلاك والإنفاق الاستهلاكي وخلق فرص العمل "مؤقتا". وطالما ظلت الصدمات على حالها ولم تتفاقم (ومع تراجع حدة بعض الصدمات)، فإن الثقة سوف تتعافى ويعود النمو في النصف الثاني من هذا العام، وسوف تعود أسواق الأوراق المالية إلى الارتفاع من جديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد