... so kamen 6 unschuldige Kinder in den Flammen des Hasses um. | Open Subtitles | وهكذا ستّة أطفال أبرياء... ماتوا في نيران الحقد. |
In der Hand eines Hobbits gerät sie mit jedem Tag näher an die Flammen des Schicksalsberges. | Open Subtitles | بيد (هوبيت) كل يوم يقترب من نيران" ماونت دوم" |
Natürlich kommt hier der Gegendruck aus der EU-Bürokratie, die sich ungeliebt und ungenügend gewürdigt fühlt. Unter vielen hochrangigen Beamten existiert beinahe so etwas wie eine Kultur der Kampfbereitschaft, denn diese Beamten fürchten, dass man vom Kurs in Richtung Einheit abweichen könnte, wenn man die Flammen des Widerstands auch noch anfacht. | News-Commentary | إن الضغوط المضادة هنا تتمثل بطبيعة الحال في شعور بيروقراطية الاتحاد الأوروبي بأنها غير محبوبة وليست محل تقدير. ونكاد الآن نشهد ثقافة الاستعداد للقتال تنشأ بين العديد من المسئولين الرسميين، الذين يخشون أن يؤدي تحريك نيران الانشقاق بين الناخبين الأوروبيين إلى تحويل الوحدة الأوروبية عن مسارها ذات يوم. |
Gingen durch die Flammen des Krieges. Schreiben Sie alles auf. | Open Subtitles | .اتجهنا نحو لهيب الحرب ..دوّن كل هذا |
Die Flammen des Krieges stehen Euch bevor. | Open Subtitles | لهيب الحرب مقبل عليكم |
Es sind nicht nur Medien und Regierung, die die Flammen des Hasses anfachen. Im Januar 2009 sagten Kirchenvertreter in der Stadt Luleå einen für den Holocaust-Gedenktag geplanten Fackelzug ab, wobei ein Sprecher erklärte, man sei „bekümmert über und in seinen Gedanken bei“ Israels Operation Gegossenes Blei in Gaza. | News-Commentary | والواقع أن من يذكي نيران الكراهية هذه ليست وسائل الإعلام أو الحكومة فقط. ففي يناير/كانون الثاني 2009، ألغى المسؤولون عن الكنيسة في مدينة لوليا مسيرة موكب الشعلة التي جرى التخطيط لها كجزء من احتفالات أحياء ذكرى المحرقة، حيث قال المتحدث باسم الكنيسة إن المسيحيين مهمومون ويشعرون بالحزن الشديد إزاء عملية الرصاص المصبوب التي ينفذها الجيش الإسرائيلي في غزة. |