nachdrücklich hinweisend auf die Komplexität, die bei der Behandlung der Frage der Flugkörper im konventionellen Kontext auftritt, | UN | وإذ تشدد على ما ينطوي عليه النظر في مسألة القذائف في السياق التقليدي من تعقيدات، |
Eine Gruppe von Regierungssachverständigen wird die Arbeit an einer Studie über Flugkörper aufnehmen und der Generalversammlung im Jahr 2002 Bericht erstatten. | UN | وسيبدأ فريق من الخبراء الحكوميين العمل في إعداد دراسة بشأن القذائف وسيقدم عنها تقريرا إلى الجمعية العامة في عام 2002. |
nachdrücklich hinweisend auf die Komplexität, die bei der Behandlung der Frage der Flugkörper im konventionellen Kontext auftritt, | UN | وإذ تشدد على التعقيدات التي ينطوي عليها النظر في مسألة القذائف في سياق الأسلحة التقليدية، |
nachdrücklich hinweisend auf die Komplexität, die bei der Behandlung der Frage der Flugkörper im konventionellen Kontext auftritt, | UN | وإذ تشدد على ما ينطوي عليه النظر في مسألة القذائف في السياق التقليدي من تعقيدات، |
und 9. Mai 2001 statt. Die Konsultationen über die Liste betreffend Flugkörper fanden am 25. April 2001 statt. | UN | وجرت المشاورات المتعلقة بالقائمة المتصلة بالقذائف في 25 نيسان/أبريل 2001. |
Ya-Mahdi-Industriegruppe (untersteht der Organisation der Luft- und Raumfahrtindustrien und ist an internationalen Käufen von Ausrüstungen für Flugkörper beteiligt) | UN | 10 - مجموعة يا مهدي للصناعات، وهي تابعة لمؤسسة الصناعات الفضائية الجوية وذات دور في المشتريات الدولية من معدات القذائف. |
nachdrücklich hinweisend auf die Komplexität, die bei der Behandlung der Frage der Flugkörper im konventionellen Kontext auftritt, | UN | وإذ تشدد على ما ينطوي عليه النظر في مسألة القذائف في السياق التقليدي من تعقيدات، |
nachdrücklich hinweisend auf die Komplexität, die bei der Behandlung der Frage der Flugkörper im konventionellen Kontext auftritt, | UN | وإذ تشدد على ما ينطوي عليه النظر في مسألة القذائف في السياق التقليدي من تعقيدات، |
erfreut über den Bericht des Generalsekretärs über die Frage der Flugkörper unter allen Aspekten, | UN | وإذ ترحب بتقرير الأمين العام عن مسألة القذائف من جميع جوانبها، |
Naser Maleki ist darüber hinaus Beamter im Ministerium für Verteidigung und Logistik der Streitkräfte, der die Arbeiten an dem Programm für den ballistischen Flugkörper Shahab-3 beaufsichtigt. | UN | ومالكي هو أيضا مسؤول بوزارة الدفاع ولوجستيات القوات المسلحة يشرف على العمل في برنامج القذائف التسيارية شهاب - 3. |
davon überzeugt, dass die Frage der Flugkörper als Beitrag zum Weltfrieden und zur internationalen Sicherheit umfassend, ausgewogen und nichtdiskriminierend angegangen werden muss, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى اتباع نهج شامل إزاء القذائف بطريقة متوازنة وغير تمييزية، كإسهام في تحقيق السلام والأمن الدوليين، |
Ich gehe davon aus, dass die Staaten diese Faktoren sehr sorgfältig abwägen werden, bevor sie einen Weg einschlagen, der angetan ist, den Vertrag über die Begrenzung der Systeme zur Abwehr ballistischer Flugkörper zu untergraben und die globale Sicherheit eher zu vermindern als zu erhöhen. | UN | وإني أرجو أن تزن تلك الدول هذه العوامل بتأن شديد قبل المضي في مسار قد يعرِّض معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية للخطر وقد يُضعف الأمن العالمي بدلا من أن يعززه. |
2. beschließt, den Punkt "Flugkörper" in die vorläufige Tagesordnung ihrer zweiundsechzigsten Tagung aufzunehmen. | UN | 2 - تقــرر أن تدرج في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الثانية والستين البند المعنون ”القذائف“. |
B. Einrichtungen, die an dem Programm für ballistische Flugkörper beteiligt sind | UN | باء - الكيانات المشتركة في برنامج القذائف التسيارية |
D. Personen, die an dem Programm für ballistische Flugkörper beteiligt sind | UN | دال - الأشخاص المشتركون في برنامج القذائف التسيارية |
E. Personen, die an dem Nuklearprogramm und dem Programm für ballistische Flugkörper beteiligt sind | UN | هاء - الأشخاص المشتركون في البرنامج النووي وبرنامج القذائف التسيارية كليهما |
davon überzeugt, dass die Frage der Flugkörper als Beitrag zum Weltfrieden und zur internationalen Sicherheit umfassend, ausgewogen und nichtdiskriminierend angegangen werden muss, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى اتباع نهج شامل إزاء القذائف بطريقة متوازنة وغير تمييزية، كإسهام في تحقيق السلام والأمن الدوليين، |
angesichts dessen, dass der Generalsekretär ersucht wurde, mit Hilfe einer Gruppe von Regierungssachverständigen einen Bericht über die Frage der Flugkörper unter allen Aspekten zur Behandlung durch die Generalversammlung auf ihrer siebenundfünfzigsten Tagung auszuarbeiten, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أنه طُلب إلى الأمين العام أن يُعد، بمساعدة فريق من الخبراء الحكوميين، تقريرا عن مسألة القذائف من جميع جوانبها، كي تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها السابعة والأربعين، |
Auch auf anderen Gebieten, beispielsweise Flugkörper und Weltraum, sollten Möglichkeiten zur Schaffung verifizierbarer und unumkehrbarer Normen erkundet werden. | UN | 70 - وينبغي استطلاع إمكانيات إيجاد معايير قابلة للتحقق ولا رجعة فيها، بما في ذلك فيما يتعلق بالقذائف والفضاء الخارجي. |
) (am Programm für ballistische Flugkörper beteiligte Tarnfirma der Organisation der Luft- und Raumfahrtindustrien) | UN | ) (شركة واجهة لمؤسسة الصناعات الفضائية الجوية ضالعة في برنامج القذائف التسيارية) |
Und ich wusste, dass wir keine. Flugkörper dieser Art besaßen. | Open Subtitles | كنتُ أعلم أنه ليس بحوزتنا أي مركبات من ذلك النوع، |
Erhaltung und Einhaltung des Vertrags über die Begrenzung der Systeme zur Abwehr ballistischer Flugkörper | UN | المحافظـة علــى معاهــدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية والامتثال لها |