Für 20 Fluglinien, mit Reservierungs- computern in einem netten Antennensystem. | Open Subtitles | عشرون خط طيران مع حجوزاتها على الكومبيوتر مرتبة بشكل جيد |
Keine Fahrzeuge, Fluglinien, Pharmakonzerne. | Open Subtitles | لا شركات سيارت, طيران , أو مستحضرات صيدليّة |
Uns gehören Fluglinien, Handelsketten und Telefonunternehmen. | Open Subtitles | لأننا بنينا شركات طيران و سلاسل متفرقة و شركات هواتف محمولة |
Alle Fluglinien sind schon mal abgestürzt. | Open Subtitles | كل شركات الطيران تتعرض للحوادث بين وقت والآخر،هذا لا يعني بأنها ليست آمنة |
Nun, Fluglinien haben Vorschriften für vibrierende Gepäckstücke. | Open Subtitles | شركات الطيران لديها سياسه بخصوص حقائب الطيران المهتزه |
Also, überprüft die Fluglinien, vergleicht ihren Namen mit ausgehenden Flügen. | Open Subtitles | حسناً ، فالنتفحص شركات الطيران باحثين عن اسمها |
Ich hatte für viele Jahre einen tollen Deal mit Cathay Pacific Airlines: Ich erhielt kostenlose Flugtickets bei all ihren Fluglinien als Gegenleistung für Fotografien. | TED | كان لدي هذا العرض الرائع من شركة طيران كاثي باسيفيك لعدة سنوات، حيث كانوا يعطونني تذاكر مجانية على جميع خطوطهم في مقابل التصوير الفوتوغرافي. |
Also denken Sie, dass er bereits andere Fluglinien verklagte? | Open Subtitles | -إذن أنت تعتقد أنه قام بمقاضاة خطوط طيران آخرى؟ |
"Mohawk Fluglinien. Es gibt einen neuen Chef im Himmel." | Open Subtitles | "طيران موهاك هناك رئيس جديد في السماء" |
Computergestützte Fernlenkung ist bei allen Fluglinien seit Jahrzehnten im Einsatz. | Open Subtitles | التوجيه عن بعد هو المحوسبة في جميع شركات الطيران استخدام لعدة عقود. |
Angesichts der Tatsache, dass Rohstoffanleihen über einen offensichtlich latenten Markt verfügen, der auf realen ökonomischen Fundamentaldaten beruht, ist das eine überraschende Feststellung. Schließlich haben Stahlunternehmen ein in der Natur der Sache begründetes Interesse, sich gegen die Preisschwankungen bei Eisenerz abzusichern, ebenso wie Fluglinien und Versorgungsbetriebe ein Interesse an der Absicherung gegen Ölpreisschwankungen haben. | News-Commentary | وهي في واقع الأمر حجة مستغربة إذا ما علمنا أن سندات السلع الأساسية يمكن تداولها في سوق محتملة واضحة، وتضرب بجذورها في الأسس الاقتصادية الحقيقية. فشركات الصلب على سبيل المثال تحتاج بشدة إلى التحوط ضد تقلبات أسعار خام الحديد، تماماً كما تحتاج شركات الطيران والمرافق إلى التحوط ضد التقلبات في أسعار النفط. |
Anstatt Bidens Peking-Reise zu verschieben, um ihr Missfallen an der neuen chinesischen Luftraumüberwachungszone zu bekunden, haben die USA ihre Fluggesellschaften angehalten diese zu respektieren. Japan hingegen hat seine Fluglinien aufgefordert, Chinas Forderung zu ignorieren, ihre Flugdaten vor einer Durchquerung der Zone mitzuteilen. | News-Commentary | وبدلاً من تأجيل رحلة بايدن إلى بكين لإظهار عدم الموافقة على منطقة الدفاع الجوي الصينية الجديدة، نصحت الولايات المتحدة شركات الطيران التجارية التابعة لها باحترام تلك المنطقة، في حين طلبت اليابان من شركاتها أن تتجاهل مطالبة الصين لها بتقديم خطط رحلاتها عبر المنطقة مقدما. وبمطالبة اليابان بضبط النفس، أثارت الولايات المتحدة قلقها من دون الفوز بأية تنازلات من قِبَل الصين. |
In unserer eigenen Zeit ist die Luftfahrt sehr viel billiger geworden, aber die Fluglinien verlieren Geld; das Telefonieren ist nicht mehr unbezahlbar, aber die Telekommunikationsgesellschaften haben mit überhöhten Geboten für Mobiltelefonlizenzen ein Vermögen verloren. Google nun hat die Logik einer verlustbringenden Technologie auf die Spitze getrieben, indem es gar nichts für seine Produkte berechnet. | News-Commentary | في عصرنا الحالي، أصبح السفر جواً أرخص كثيراً، ولكن شركات الطيران تتعرض للخسارة؛ وأصبح الهاتف في متناول كل إنسان، إلا أن شركات الاتصالات خسرت ثروات طائلة بسبب مبالغتها في المزايدة على حقوق الهاتف الجوال. أما جوجل فقد ذهبت بمنطق تكنولوجيا الخسارة إلى ذروته القصوى حين قررت ألا تتقاضى أي أجر عن تقديم خدماتها ومنتجاتها. |