Und dann fordere ich Sie auf, umzuschalten und sich vorzustellen, wie es im anderen Sprecher aussieht. | TED | ثم أطلب منكم أن تبدلوا عقولكم وتتخيلوا شعور المتحدث الآخر. |
Und ich fordere auch Sie alle auf, den Blick zu heben. | TED | والآن، أطلب منكم جميعًا أن تكونوا طموحين. |
Wenn Sie für eine Förderagentur oder einen Pharmakonzern arbeiten, fordere ich Sie auf, Ihre Arbeitgeber zur Finanzierung ethischer Forschung anzuhalten. | TED | إذا كنت تعمل في وكالة تمويل أو في شركة دوائية, فأنا أتحداك أن تشجع أصحاب العمل على تمويل بحث سليم أخلاقيًا. |
Ich fordere uns auf, die Idee absoluter Verwundbarkeit mit dem ganzheitlichen Gedanken der Verwandlung oder überhaupt des Möglichen aufzuwägen. | TED | أطالب بأن نوازن بين فكرة ضعفنا الكامل والمفهوم الكامل للتحول و الإمكانيات. |
Ich fordere die Mitgliedstaaten und die Organisationen der Zivilgesellschaft überall auf der Welt nachdrücklich auf, sich dieser Strategie anzuschließen. | UN | وأحث الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني في كل مكان على الانضمام إلى هذه الاستراتيجية. |
Ich fordere South Carolina auf, die neunte zu sein. | Open Subtitles | أنا أطلب أن تكون كارولينا الجنوبية هى التاسعه. |
Und mit dieser Legitimation fordere ich, dass mir jemand euren Kommandanten zeigt. | Open Subtitles | وبتلك السلطة .. أطلب من أحدكم أن يريني قائدكم |
Ich möchte jeden der zusieht, dazu auffordern... nein, ich fordere das ganze Land auf... sich diese Gesichter sehr genau anzusehen. | Open Subtitles | أنني أطلب من كل من يشاهدنا كل من في هذه الدولة بأن ينظروا جيداً إلى هذه الوجوه |
Ich möchte jeden der zusieht, dazu auffordern... nein, ich fordere das ganze Land auf... sich diese Gesichter sehr genau anzusehen. | Open Subtitles | أنا أطلب من كل من يشاهدنا كل من في هذه الدولة بأن ينظروا جيداً إلى هذه الوجوه |
Ich fordere Sie nur auf, sich, wenn es um meine Schüler geht, auf die Anwendung der vorgeschriebenen Disziplinarmaßnahmen zu beschränken. | Open Subtitles | أنا أطلب منك فقط أنه حين يتعلق الأمر بالتلاميذ فيجب أن تحترمي السلوكات التأديبية المتفق عليها |
Ich fordere ebenfalls, dass Sie auf der Stelle zum Weißen Haus zurückkehren. | Open Subtitles | أطلب أيضاً أن تعود إلى البيت الأبيض فوراً |
Ich fordere dich heraus ein Kind zu haben und die gleiche Person zu bleiben die du jetzt bist. | Open Subtitles | أتحداك أن أتحظى بطفل وتبقى بنفس شخصك الآن |
Wenn das so ist, fordere ich dich zu einer Runde Wahrheit heraus. | Open Subtitles | إذا ، في هذه الحاله أنا أتحداك حول الحقيقه |
Ich fordere dich auf, dir einen ganz anderen Verdächtigen vorzustellen, dessen Mittel und Motive dem Verbrechen entsprechen. | Open Subtitles | أتحداك بأن تتخيلي مشتبهين آخرين لهم وسائل ودوافع تناسب الجريمة |
Und nun fordere ich einen Streiter, ganz wie Ihr einen für Euch gefordert habt. | Open Subtitles | و الأن أطالب ببطل لدي هذا الحق مثلكِ تماماً. |
Bevor ich spreche, fordere ich eine Entschuldigung. | Open Subtitles | أول الأشياء , أولاً إنني أطالب باعتذار |
Ich fordere ein Urteil durch Kampf. | Open Subtitles | أنا أطالب بمُحاكمة عن طريق القِتال. |
Ich fordere die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, unverzüglich ein internationales Übereinkommen zur Bekämpfung von Akten des Nuklearterrorismus fertigzustellen. | UN | وأحث الدول الأعضاء على العمل، دون إبطاء، من أجل الانتهاء من إعداد اتفاقية دولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
In dieser Hinsicht fordere ich die Mitgliedstaaten auf, mehr Ressourcen für die entsprechenden Tätigkeiten dieser Organisationen bereitzustellen. | UN | وأدعو في هذا الصدد الدول الأعضاء إلى أن توفر مزيدا من الموارد للعمل الذي تقوم به هذه الوكالات في هذا الميدان. |
Ich fordere Sie auf, in die Gesichter dieser Menschen zu sehen und ihnen zu sagen, dass sie weniger verdienen als alle anderen Menschen. | TED | اتحداك بأن تنظر في وجوه هؤلاء الناس و تخبرهم بانهم يستحقون اقل من اي انسان اخر. |
Ich fordere jede Art von Gott heraus, mich eines Besseren zu belehren. | Open Subtitles | و أتحدى أي نوع من الأسياد أن يثبت لي خلاف ذلك |
- Oder ich fordere es heraus. - Das Gericht? | Open Subtitles | -خيار رائع، إما أن أدافع عن نفسي أو أتحدّاك |
Außerdem fordere ich die Regierung nachdrücklich auf, die Empfehlungen der Menschenrechtskommission umzusetzen. | UN | وإني أيضا أحث الحكومة على تنفيذ توصيات لجنة حقوق الإنسان. |
Jetzt, und zu einer Zeit wo wir vom Mut zu hoffen zur Hoffnung auf Mut übergingen, fordere ich Sie auf, etwas zu tun. | TED | لذا ها نحن هنا، وفي أوقات انتقلنا فيها من الجرأة على الأمل إلى الأمل بجرأة، أحثكم لتفعلوا شيئاً. |
Na schön! Das ist einer. Aber ich fordere dich heraus... | Open Subtitles | ..حسناً، لابأس ، هذا سببُ واحد أنا أتحداكِ أن تعدي |
Ich denke, ich fordere uns heraus, diese Begriffe zu operationalisieren, wenn wir jemanden unterstützen. | TED | أنا أعتقد إنني يمكن أن أتحدي الجميع لأقول -- لتفعيل تلك المقولات بأننا ندعم أحد ما , تعرفون ؟ |
Ich fordere die Mitgliedstaaten auf, dieses besonders wichtige Rechtsinstrument zu unterzeichnen und zu ratifizieren. | UN | وإني أدعو الدول الأعضاء إلى التوقيع والتصديق على هذا الصك القانوني البالغ الأهمية. |