3. fordert die Regierung Turkmenistans nachdrücklich auf, | UN | 3 - تحث حكومة تركمانستان على القيام بما يلي: |
2. fordert die Regierung von Belarus nachdrücklich auf, | UN | 2 - تحث حكومة بيلاروس على القيام بما يلي: |
3. fordert die Regierung der Islamischen Republik Iran auf, | UN | 3 - تهيب بحكومة جمهورية إيران الإسلامية أن تقوم بما يلي: |
20. erklärt erneut, wie wichtig es ist, dass die bevorstehenden Kommunalwahlen in freier und fairer Weise durchgeführt werden, nimmt mit Interesse Kenntnis von dem Gesetzentwurf zur Vorbereitung der Kommunalwahlen und fordert die Regierung Kambodschas nachdrücklich auf, diese Wahlen dementsprechend weiter vorzubereiten; | UN | 20 - تؤكد مرة أخرى أهمية إجراء الانتخابات المحلية المقبلة بطريقة حرة ونزيهة، وتلاحظ باهتمام مشروع التشريع المتعلق بالتحضير للانتخابات البلدية، وتحث حكومة كمبوديا على مواصلة التحضير لها وفقاً لذلك؛ |
In dieser Hinsicht begrüßt der Rat die Ernennung des neuen Sonderbeauftragten des Generalsekretärs in Liberia und fordert die Regierung Liberias nachdrücklich auf, bei den Tätigkeiten des UNOL in vollem Umfang zusammenzuarbeiten. | UN | ويرحب المجلس في هذا الصدد بتعيين الممثل الخاص الجديد للأمين العام في ليبريا ويحث حكومة ليبريا على التعاون التام مع أنشطة مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في ليبريا. |
Der Rat ist besorgt über die zunehmend feindselige Einstellung der örtlichen Bevölkerung gegenüber den Flüchtlingen und fordert die Regierung Guineas nachdrücklich auf, umgehende Maßnahmen gegen eine weitere Ausbreitung der flüchtlingsfeindlichen Einstellungen zu ergreifen. | UN | وإذ يساور المجلس القلق إزاء موقف العداء المتزايد لدى السكان المحليين تجاه اللاجئين، فإنه يحث حكومة غينيا على اتخاذ تدابير عاجلة لمنع انتشار تلك المشاعر المعادية للاجئين. |
5. fordert die Regierung Sierra Leones auf, die erforderliche Unterstützung für die Wahlinstitutionen bereitzustellen, und fordert die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, technische und materielle Unterstützung zu gewähren, unter anderem zur Deckung des Defizits im Wahlbudget; | UN | 5 - يهيب بحكومة سيراليون أن تقدم الدعم اللازم للمؤسسات الانتخابية، ويحث الدول الأعضاء على تقديم الدعم الفني والمالي، بما في ذلك الدعم لسد النقص الحاصل في الميزانية الانتخابية؛ |
Er fordert die Regierung Tschads auf, alles in ihrer Macht Stehende zu tun, um die Zivilbevölkerung zu schützen. | UN | ويدعو حكومة تشاد إلى بذل كل ما في وسعها لحماية سكانها المدنيين. |
10. fordert die Regierung Israels nachdrücklich auf, dem Hilfswerk für die Schäden, die durch die Handlungen der israelischen Seite an seinem Eigentum und seinen Einrichtungen entstanden sind, rasch Schadenersatz zu leisten; | UN | 10 - تحث حكومة إسرائيل على أن تسارع بتعويض الوكالة عما لحق بممتلكاتها ومرافقها من أضرار بسبب الإجراءات المتخذة من الجانب الإسرائيلي؛ |
23. fordert die Regierung Afghanistans nachdrücklich auf, den Sektor der öffentlichen Verwaltung weiter wirksam zu reformieren, um die Rechtsstaatlichkeit zu verwirklichen, auf nationaler wie auf lokaler Ebene für eine gute Regierungs- und Verwaltungsführung und für Rechenschaftspflicht zu sorgen und die Führungsrolle im Kampf gegen die Korruption zu übernehmen; | UN | 23 - تحث حكومة أفغانستان على أن تواصل على نحو فعال إصلاح قطاع الإدارة العامة من أجل ترسيخ سيادة القانون وضمان الحكم الرشيد والمساءلة على المستويين الوطني والمحلي على السواء وقيادة الحرب ضد الفساد؛ |
2. fordert die Regierung von Belarus nachdrücklich auf, | UN | 2 - تحث حكومة بيلاروس على ما يلي: |
6. fordert die Regierung der nationalen Einheit und des Übergangs auf, gezielte Maßnahmen zu ergreifen, | UN | 6 - تهيب بحكومة الوحدة الوطنية والانتقال اتخاذ التدابير المحددة التالية: |
3. fordert die Regierung Guatemalas auf, ihre Entschlossenheit zur vollinhaltlichen Durchführung der Friedensabkommen aufrechtzuerhalten; | UN | 3 - تهيب بحكومة غواتيمالا مواصلة التزامها بالتنفيذ الكامل لاتفاقات السلام؛ |
11. nimmt Kenntnis von dem gemeinsamen Bericht der Regierung Äthiopiens und der humanitären Partner über die Bewertung der Reaktion auf die Notsituation der Jahre 2002 und 2003 in Äthiopien und fordert die Regierung Äthiopiens, die Geber und alle anderen Interessenträger nachdrücklich auf, die darin enthaltenen Empfehlungen auch weiterhin umzusetzen; | UN | 11 - تحيط علما بالتقرير المتعلق بتقييم الاستجابة للحالة الطارئة في إثيوبيا في الفترة 2002-2003، الذي اشتركت في إعداده حكومة إثيوبيا وشركاء المساعدة الإنسانية، وتحث حكومة إثيوبيا والجهات المانحة وكل الجهات الأخرى صاحبة المصلحة على مواصلة تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير؛ |
g) den Beitritt Turkmenistans zu den nachstehenden Protokollen und Übereinkommen der Vereinten Nationen und fordert die Regierung Turkmenistans nachdrücklich auf, ihren Verpflichtungen aus diesen Übereinkünften nachzukommen: | UN | (ز) انضمام تركمانستان إلى بروتوكولات الأمم المتحدة التالية واتفاقياتها، وتحث حكومة تركمانستان على تنفيذ التزاماتها بموجب هذه الصكوك: |
Er fordert die Regierung und das Parlament Tadschikistans nachdrücklich auf, darauf hinzuarbeiten, dass die Wahlen in Zukunft voll den akzeptierten Normen entsprechen und so zur Konsolidierung des Friedens beitragen. | UN | ويحث حكومة وبرلمان طاجيكستان على العمل من أجل إجراء انتخابات في المستقبل تفي بالكامل بالمعايير المقبولة وذلك كإحدى وسائل توطيد دعائم السلام. |
2. fordert die Regierung Myanmars nachdrücklich auf, konkret, umfassend und rasch auf die Anstrengungen des Generalsekretärs zu reagieren, damit er seine "Gute-Dienste"-Mission uneingeschränkt durchführen kann; | UN | 2 - يحث حكومة ميانمار على الاستجابة بصورة ملموسة وتامة وسريعة لجهود الأمين العام، لتمكينه من إنفاذ بعثة ”المساعي الحميدة“ التي يضطلع بها إنفاذا كاملا؛ |
8. fordert die Regierung Sierra Leones auf, die Umsetzung der Empfehlungen der Kommission für Wahrheit und Aussöhnung zu beschleunigen, und fordert die Mitgliedstaaten auf, die Regierung bei der Finanzierung der Tätigkeit der Nationalen Menschenrechtskommission zu unterstützen; | UN | 8 - يهيب بحكومة سيراليون أن تعجّل بتنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة، ويهيب بالدول الأعضاء أن تساعد الحكومة على تمويل أنشطة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان؛ |
Er fordert die Regierung der nationalen Einheit und des Übergangs auf, sofort alle Maßnahmen zu treffen, die erforderlich sind, um die Täter, Förderer und Urheber dieses Angriffs vor Gericht zu stellen, und begrüßt die ersten Festnahmen, die die Regierung vorgenommen hat. | UN | ويدعو حكومة الوحدة الوطنية والانتقال إلى المبادرة فورا باتخاذ كافة التدابير اللازمة من أجل محاكمة مرتكبي هذا الهجوم والضالعين في الإشراف عليه وتدبيره. |
5. fordert die Regierung Libanons auf, weitere Schritte zu unternehmen, um die Wiederherstellung ihrer tatsächlichen Autorität im gesamten Süden des Landes sicherzustellen, namentlich durch die Dislozierung libanesischer Streitkräfte; | UN | 5 - يطلب إلى حكومة لبنان أن تتخذ مزيدا من الخطوات لضمان عودة سلطتها الفعلية إلى كافة أرجاء الجنوب، بما في ذلك نشر القوات المسلحة اللبنانية؛ |
- fordert die Regierung der Demokratischen Republik Kongo auf, ihre Verpflichtungen betreffend die Repatriierung der Exkombattanten in Kamina zu erfüllen; | UN | - يدعو حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى الوفاء بالتزاماتها بشأن إعادة توطين المقاتلين السابقين في كامينا. |
4. fordert die Regierung der Demokratischen Volksrepublik Korea mit allem Nachdruck auf, alle Menschenrechte und Grundfreiheiten vollständig zu achten und in diesem Zusammenhang | UN | 4 - تحث بقوة حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تحترم تماما جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن تقوم في هذا الصدد بما يلي: |
3. ermutigt die Regierung der Demokratischen Republik Kongo, solide makroökonomische Politiken zu verfolgen und eine gute Staatsführung und die Rechtsstaatlichkeit zu fördern, und fordert die Regierung nachdrücklich auf, alles zu tun, um die Wirtschaft trotz des derzeitigen bewaffneten Konflikts zu sanieren und wiederaufzubauen; | UN | 3 - تشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على اتباع سياسات سليمة، على صعيد الاقتصاد الكلي، وعلى تعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون، وتحث الحكومة على بذل كل جهد ممكن من أجل تحقيق الانتعاش الاقتصادي والتعمير بالرغم من الصراع المسلح الجاري؛ |
13. fordert die Regierung auf, die Militärausgaben weiter zu reduzieren und ausreichende Haushaltsmittel für diejenigen Institutionen und Programme zu veranschlagen, denen in den Friedensabkommen Vorrang eingeräumt wird; | UN | 13 - تهيب بالحكومة مواصلة تخفيض الإنفاق العسكري وتخصيص ميزانيات كافية للمؤسسات والبرامج التي منحت لها الأولوية بموجب اتفاقات السلام؛ |
7. bekundet seine tiefe Besorgnis über die anhaltenden Menschenrechtsverletzungen, einschließlich sexueller und geschlechtsspezifischer Gewalt, und fordert die Regierung nachdrücklich auf, alle diesbezüglichen Berichte sorgfältig zu untersuchen und die erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen, um weitere Verletzungen zu verhindern und sicherzustellen, dass die dafür verantwortlichen Personen vor Gericht gestellt werden; | UN | 7 - يعرب عن قلقه العميق إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي والعنف الجنساني، ويحث الحكومة على أن تحقق بدقة كاملة في جميع الحالات التي يبلغ عنها، وأن تتخذ الخطوات اللازمة لمنع حدوث مزيد منها وكفالة مثول المسؤولين عنها أمام العدالة؛ |
1. dankt dem Sonderberichterstatter der Menschenrechtskommission über die Menschenrechtssituation in Myanmar für seinen Zwischenbericht und fordert die Regierung Myanmars auf, die Empfehlungen des Sonderberichterstatters voll umzusetzen; | UN | 1 - تعرب عن تقديرها للمقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار لتقريره المؤقت()، وتهيب بحكومة ميانمار تنفيذ التوصيات التي قدمها المقرر الخاص تنفيذا تاما؛ |