ويكيبيديا

    "forderungen nach" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • المطالبة بالمزيد
        
    • المطالبات
        
    In Europa, besonders in Deutschland, und in einigen Gegenden der USA nehmen die staatlichen Defizite und Schulden zu, ebenso die Forderungen nach härteren Sparmaßnahmen. Wenn diese Beachtung finden, wie es in vielen Ländern der Fall zu sein scheint, wird dies katastrophale Folgen haben, vor allem angesichts der Instabilität der Erholung. News-Commentary في أوروبا ـ وبشكل خاص في ألمانيا ـ كما في بعض الأوساط في الولايات المتحدة، مع نمو العجز الحكومي تنمو أيضاً الدعوات المطالبة بالمزيد من التقشف. وإذا لاقت هذه الدعوات آذاناً صاغية، كما حدث في العديد من البلدان، فإن النتائج سوف تكون مأساوية، وخاصة في ظل هشاشة التعافي. وسوف يتباطأ النمو، في حين قد تنزلق أوروبا و/أو أميركا إلى الركود من جديد.
    Die Forderungen nach Selbstbestimmung in der heutigen Welt müssen von Fall zu Fall entschieden werden, wobei in einem multilateralen Rahmen die jeweiligen Motive, Mittel und Konsequenzen beurteilt werden sollten. News-Commentary إن المطالبات بحق تقرير المصير في عالم اليوم لابد وأن يُـحكَم عليها كل حالة على حِـدة، بحيث يصبح في الإمكان تقييم الدوافع، والسبل، والعواقب، على أن يتم ذلك في إطار عمل متعدد الأطراف.
    Mathe. spiegelte in den Ereignissen im Mai 68 die Forderungen nach mehr Freiheit im Klassenzimmer wieder. Open Subtitles المطالبات بالمزيد من الحرية في الصفوف
    Schlimmer noch, nach der Finanzkrise 2008 wurden aufgrund eines schleppenden Wachstums und einer hohen Arbeitslosigkeit in den entwickelten Ländern Forderungen nach mehr Protektionismus laut. Daher ist auch die Liberalisierung des Finanzmarkts der 1990er und frühen Nuller-Jahre bedroht. News-Commentary والأمر الأشد سوءاً هو أن النمو البطيء والبطالة المرتفعة في البلدان المتقدمة في أعقاب الأزمة المالية في عام 2008 كان سبباً في تأجيج المطالبات بفرض المزيد من تدابير الحماية. وبالتالي فإن التحرير المالي في تسعينيات القرن العشرين وأوائل العقد الأول من القرن الحادي والعشرين يصبح أيضاً تحت التهديد.
    Zur Überraschung vieler Linker und der meisten Experten ist es nicht zu lautstarken Forderungen nach einer Ausweitung des Staates gekommen. Stattdessen hat es eine Gegenreaktion auf die massiven Ausgaben, Defizite und Schulden der US-Regierung gegeben. News-Commentary بيد أن الناخبين الأميركيين غير متعاونين. ومما أثار دهشة العديد من أهل اليسار السياسي وأغلب المفكرين والخبراء هو أن المطالبات الصارخة بتوسع الحكومة لم تترجم إلى واقع حقيقي في نهاية المطاف، بل انتهى الأمر إلى ردود أفعال عنيفة ضد ذلك الوابل من الإنفاق الحكومي، والعجز، والدين.
    Im Grunde jedoch bleibt Russland ein „Rentenstaat“, also ein Staat, der seine Einnahmen primär nicht aus Steuern, sondern aus Renten - in diesem Fall aus Öl und Gas – bezieht und dadurch die Forderungen nach politischer Vertretung in Schach hält. Vielmehr ist der Staat das Ziel politischer Unternehmer, die danach streben, ihn einzunehmen, um von den eingenommenen Renten zu profitieren. News-Commentary ولكن روسيا تظل دولة تعتمد على عائداتها من الموارد الطبيعية في الأساس ــ النفط والغاز ــ بدلاً من الضرائب، التي تعمل بالتالي على الإبقاء على توازن المطالبات بالتمثيل السياسي. وبدلاً من ذلك تصبح الدولة هدفاً للمغامرين السياسيين الذين يسعون إلى الاستيلاء عليها من أجل الفوز بعائداتها.
    Die EU ist daher gefangen zwischen Forderungen nach mehr Solidarität von den Jungen in ihren südlichen Mitgliedsstaaten und der Unzufriedenheit der Alten im Norden über die offenen Grenzen. Es ist verführerisch, zu versuchen, beide Gruppen zu besänftigen, indem man die Sparpolitik abschwächt und den grenzfreien Schengen-Raum verwirft. News-Commentary وبالتالي فقد وقع الاتحاد الأوروبي بين مطرقة المطالبات بالمزيد من التضامن من قِبَل الشباب في البلدان الأعضاء الجنوبية وسندان السخط إزاء الحدود المفتوحة بين كبار السن في الشمال. وقد يكون من المغري محاولة استرضاء المجموعتين من خلال تخفيف تدابير التقشف وإلغاء منطقة شنجن الخالية من الحدود. ولكن هذا من غير المرجح أن يحول الاتجاه السياسي نحو أوروبا مرة أخرى، وخاصة في بلدان مثل فرنسا والمملكة المتحدة.
    Schließlich geht es um die Frage der Werte. Gemeinsam mit den USA widersetzte sich Europa bereits chinesischen (und russischen) Forderungen nach einer Ausweitung der Internet-Zensur. News-Commentary وأخيرا، هناك مسألة القيم. فقد قاومت أوروبا بالفعل، جنباً إلى جنب مع الولايات المتحدة، المطالبات الصينية (والروسية) بفرض المزيد من الرقابة على الإنترنت. كما تلقت بلدان أوروبية مثل النرويج وألمانيا طواعية ضربات اقتصادية باسم حقوق الإنسان.
    Im Gefolge heftig umstrittener Präsidentenwahlen stellten die Wähler in beiden Ländern die Legitimität des Ergebnisses in Frage. Die Höchstgerichte wurden angerufen, um über Forderungen nach einer Neuauszählung der Stimmen zu entscheiden. News-Commentary نستطيع أن نعرف الكثير عن مدى الاستقرار في دولة ما إذا ما تعرفنا على استجابة تلك الدولة للأزمات. ولقد شهدنا صراعات انتخابية مماثلة في الولايات المتحدة في عام 2000 وفي أوكرانيا عام 2004. ففي أعقاب انتخابات رئاسية مختلف عليها إلى حد كبير راحت أعداد كبيرة من الناخبين في كل من البلدين تشكك في شرعية النتائج. وكان لزاماً على أعلى المحاكم في البلدين أن تفصل في المطالبات بإعادة فرز الأصوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد