ويكيبيديا

    "formalen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الرسمية
        
    • الرسمي
        
    • رسمية
        
    • وشكلها
        
    • الشكلية
        
    Kurz nachdem ich den formalen Schritt getan hatte, um Amerikanerin zu werden, veränderten die Anschläge vom 11. September 2001 die Immigration für Jahrzehnte. TED وبعد فترة قصيرة من أخذي لهذه الخطوة الرسمية لأصبح أمريكية، هجمات الحادي عشر من سبتمبر 2001 غيرت مشهد الهجرة لعقود قادمة.
    Ich habe mich immer für den Zusammenhang zwischen formalen Strukturen und menschlichem Verhalten interessiert. TED كنت - دائماً - مهتماً بـ العلاقة بين الأنظمة الرسمية والسلوك البشري.
    Ich hatte Mühe, meine Realität mit der formalen Bildung, die ich in der Schulzeit erhielt, in Einklang zu bringen. TED صارعتُ من أجل تطابق واقعي مع التعليم الرسمي الذي تلقيته في المدرسة، وفي المدارس التي تعلمتُ فيها.
    Warum die Strapazen einer formalen Hochzeit durchmachen, wenn wir einfach nur zusammen sein könnten? Open Subtitles لماذا تحدث مشكلة في الزواج الرسمي حينما نكون فقط سوياً؟
    Ich bin eine für den Emmy nominierte Schauspielerin, Unternehmerin und Aktivistin, obwohl ich keinen formalen Abschluss habe. TED فأنا الآن ممثلة مرشحة لجائزة إيمي ورائدة أعمال وناشطة؛ حتى الآن ليس لدي أي مؤهلات رسمية مضافة إلى اسمي.
    Diese Initiativen dienten als Mittel zur Verbesserung des Inhalts und der formalen Gestaltung der Finanzberichte, sodass die Mitgliedstaaten stets voll über Trends und Schwierigkeiten informiert sind, denen sich die Vereinten Nationen im Hinblick auf ihre Finanz- und insbesondere ihre Liquiditätslage gegenübersehen. UN ووفرت هذه المبادرات أداة لتحسين مضمون التقارير المالية وشكلها وأبقت الدول الأعضاء على اطلاع كامل على الاتجاهات والصعوبات التي تواجهها المنظمة في المسائل المالية، ولا سيما حالتها المتعلقة بالسيولة النقدية.
    In vielen einzelstaatlichen Rechtssystemen wird seit langem darüber debattiert, ob Rechtsstaatlichkeit auf die formalen Aspekte einer Rechtsordnung, wie ihre Institutionen und Verfahren, begrenzt ist oder ob sie auch materielle Ziele wie den Schutz bestimmter Rechte oder die Erreichung besonderer wirtschaftlicher Ziele einschließen soll. UN وفي إطار النظم القانونية الوطنية، هناك نقاشات طويلة بشأن ما إذا كانت سيادة القانون مقتصرة على الجوانب الشكلية لنظام قانوني، مثل مؤسساته وإجراءاته، أو ما إذا كان ينبغي لها أن تشمل أهدافا موضوعية مثل حماية حقوق بعينها أو تحقيق غايات اقتصادية محددة.
    Ich bin hier wegen einer formalen Entschuldigung. Open Subtitles أنا هنا لأقدم إعتذراتى الرسمية
    Die formalen Rechtspflegemechanismen UN الآليات الرسمية لإقامة العدل
    Zu Beginn dieser formalen Sitzung habe ich die Ehre, Open Subtitles في مستهل هذه الجلسة الرسمية
    In Anbetracht dessen, dass grundlegende Lese-, Schreib- und Rechenkenntnisse Voraussetzungen für den Zugang zu IuK-Technologien und deren wirksame Nutzung sind, sollen die Regierungen jungen Menschen Möglichkeiten eröffnen, sich auf formalen wie auf nicht formalen Wegen entsprechende Kenntnisse anzueignen. UN 22 - وينبغي للحكومات، مع مراعاة أن معرفة القراءة والكتابة وأساسيات الرياضيات من الشروط الأساسية المسبقة للاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها استخداما فعالا، أن تعزز فرص حصول الشباب على المعرفة الملائمة من خلال القنوات الرسمية وغير الرسمية.
    Die Diskriminierung von Kindern mit Behinderungen ist in zahlreichen formalen Bildungssystemen und in einer großen Vielzahl von informellen Bildungsumfeldern einschließlich der Familie ebenfalls weit verbreitet4. UN والتمييز ضد الأطفال المعوقين منتشر أيضاً في الكثير من النظم التعليمية الرسمية وفي عدد كبير جداً من الأوساط التعليمية غير النظامية بما في ذلك في البيت(4).
    Aber in ihren formalen Anmerkungen zum diesjährigen CDF hat der engere chinesische Führungszirkel – darunter der designierte Premierminister Li Keqiang – alle expliziten Referenzen zu den Risiken einer “instabilen” chinesischen Wirtschaft weggelassen. Also bleiben von den vier Kritikpunkten Wens nur noch drei übrig. News-Commentary ولكن في تصريحاتهم الرسمية أمام المنتدى السنوي للتنمية في الصين هذا العام، أسقط كبار قادة الصين ــ بمن فيهم لي كابيانج المعين من قِبَل رئيس مجلس الدولة ــ أي إشارة واضحة للمخاطر المترتبة على "عدم استقرار" الاقتصاد الصيني. باختصار، أصبحت المخاطر الأربعة ثلاثة فقط الآن.
    Zur selben Zeit eine Politik festlegen, die viel mehr Menschen in den formalen Sektor bringt, und Jobs für die Milionen Leute zu schaffen für die wir Jobs schaffen müssen. TED في الوقت ذاته الضمان للكثير من الناس أن يكونوا في القطاع الرسمي وخلق فرص عمل للملايين من الناس ممن نحن بحاجة لخلق فرص عمل لهم
    22. betont, dass die Wirksamkeit des formalen Systems weitgehend vom rechtlichen und richterlichen Sachverstand, der Erfahrung, der Unabhängigkeit und anderen Qualifikationen der Richter abhängig sein wird; UN 22 - تؤكد أن فعالية النظام الرسمي ستتوقف بدرجة كبيرة على ما يتمتع به القضاة من خبرة قانونية وقضائية وتجربة واستقلال ومؤهلات أخرى؛
    Nun, ganz ähnlich gibt es in Lockes Gesellschaft Individuen, die gewisse Rechte haben, Eigenschaften in einem formalen Sinn, und diese sind bestimmt in Bezug auf ein absolutes, abstraktes Verständnis von Rechten und Gerechtigkeit, und so weiter, die unabhängig von dem sind, was sonst in der Gesellschaft passiert, TED و الآن و على نحو مماثل، في مجتمع لوك يوجد أفراد لديهم حقوق محددة و خصائص في الإدراك الرسمي و هم محددون ببعض الثوابت و التصورات التجريدية للحقوق و العدالة و هكذا .. و التي هي مستقلة عما يحدث في المجتمع
    Das ist meine Version einer formalen Clubbekleidung. Open Subtitles هذا اختياري للنادي الرسمي
    10. schließt sich der Empfehlung der Gruppe für die Neugestaltung an, die Gruppen für Diskriminierungsklagen und andere Beschwerden abzuschaffen, ihre das informelle System betreffenden Aufgaben dem Büro der Ombudsperson zu übertragen und ihre anderen Aufgaben dem formalen System der internen Rechtspflege zu übertragen; UN 10 - تؤيد توصية الفريق المعني بإعادة تصميم نظام إقامة العدل بإلغاء الأفرقة المعنية بالتمييز والمظالم الأخرى التي ستنقل مهامها المتصلة بالنظام غير الرسمي إلى مكتب أمين المظالم والتي ستنقل مهامها الأخرى إلى النظام الرسمي لإقامة العدل؛
    Aber es gibt trotzdem Bedarf für ein gewisses Maß an Monarchie, ein gewisses Maß an -- manchmal müssen wir eine Entscheidung treffen und wir wollen nicht zu sehr versumpfen in formalen Entscheidungsprozessen. TED لكن ما تزال هناك حوجة لقدر معين من الملكية، قدر محدد -- بعض الأحيان يتوجب علينا أخذ قرار، ولا نريد أن نتورط بشكل كبير في عمليات أخذ قرار بصورة رسمية.
    Die Fed befürchtet zweifellos, dass der Kongress im Fall einer generellen Akzeptanz des Prinzips einer formalen Regel die Anforderungen steigern und eine restriktivere Geldpolitik erzwingen könnte. Daher hat sich die neue Fed-Vorsitzende Janet Yellen in einer kürzlichen Anhörung vehement gegen ein solches Gesetz gestellt. News-Commentary لا شك أن بنك الاحتياطي الفيدرالي يخشى أن يعمل الكونجرس على تشديد المتطلبات وفرض سياسة نقدية أكثر تقييداً في حالة قبول مبدأ فرض قاعدة رسمية للسياسة النقدية. ولهذا السبب عارضت رئيسة بنك الاحتياطي الفيدرالي الجديدة جانيت يلين بقوة مثل هذا التشريع في شهادتها أمام الكونجرس مؤخرا.
    Die Alternative wäre, dass die Sanktionen ihre Wirkung einbüßen und nicht konsequent angewandt werden; die Tatsache, dass einige Staaten nur zögerlich neue Namen zur Aufnahme in die Sanktionslisten übermitteln und andere Staaten keine formalen Anträge auf Ausnahmen aus humanitären Gründen stellen, könnte ein Indiz dafür sein, dass dies bereits geschieht. UN وإن لم يتحقق ذلك، فستفقد الجزاءات فعاليتها ولن تنفذ بدقة؛ والواقع أن تردد بعض الدول في تقديم أسماء جديدة تُدرج في قوائم الجزاءات وعدم التماس دول أخرى إعفاءات رسمية لأسباب إنسانية قد يكونان دليلا على حدوث ذلك فعلا().
    Wir alle wissen, dass in dieser formalen Weise „zivilisiert“ zu sein Menschen nicht davon abhält, sich wie Barbaren aufzuführen. Zivilisiert zu sein bedeutet, überall und jederzeit in der Lage zu sein, die Menschlichkeit anderer zu erkennen und zu akzeptieren – trotz unterschiedlicher Lebensformen. News-Commentary باريس ـ ماذا يعني تعبير "التحضر"؟ لا شك أن التعليم البسيط، وارتداء ربطة العنق، وتناول الطعام بالشوكة والسكين، وقص الأظافر أسبوعياً لا يكفي لاستحقاق وصف "التحضر". وجميعنا ندرك تمام الإدراك أن "التحضر" في هيئته الشكلية هذه لا يمنع الناس من التصرف كالهمج. إن "التحضر"، في كل مكان وفي كل الأزمان، يعني القدرة على إدراك وقبول إنسانية الآخرين، على الرغم من أساليبهم وأوضاعهم الحياتية المختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد