Bei frühzeitiger Diagnose und Behandlung hinterlässt die Lepra nicht zwangsläufig Spuren. Nur wenn die Krankheit nicht behandelt wird, führt der Schaden an den peripheren Nerven zu Taubheitsgefühlen und verursacht Geschwürbildungen und Wunden. | News-Commentary | وإذا تم تشخيص الجذام وعلاجه في وقت مبكر فإنه لا يترك أي أثر. وفي حالة عدم علاج المرض فإن الضرر الذي يلحق بالأعصاب الطرفية يؤدي إلى فقدان الإحساس وإصابة الأطراف بالقرح والجروح. وفي النهاية يؤدي الجذام إذا لم يعالج إلى تشوهات وقد يؤدي إلى عجز دائم. |
21. betont, wie wichtig ein rascher Zugang zu Finanzmitteln ist, um eine berechenbarere und rascher einsetzende Reaktion der Vereinten Nationen auf humanitäre Notlagen zu gewährleisten, und begrüßt in dieser Hinsicht die Einrichtung des Zentralen Fonds für die Reaktion auf Notsituationen und dessen Beitrag zur Förderung und Verbesserung frühzeitiger humanitärer Maßnahmen; | UN | 21 - تؤكد أهمية الحصول بسرعة على الأموال لكفالة استجابة الأمم المتحدة لحالات الطوارئ الإنسانية في حينها وبصورة يمكن التنبؤ بها على نحو أفضل، وترحب في هذا الصدد بإنشاء الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ وإسهامه في تعزيز الاستجابة الإنسانية في وقت مبكر وتحسينها؛ |
Ein Ziel der Kommission für Friedenskonsolidierung sollte jedoch darin bestehen, sicherzustellen, dass (a) frühzeitig angemessene Arbeit für den Wiederaufbau in der Übergangszeit geleistet wird und (b) der Wirtschafts- und Sozialrat über einen vorhersehbaren, wirksamen Mechanismus für eine Fortsetzung der Unterstützung verfügt, so dass ein frühzeitiger Wechsel vom Sicherheitsrat weg möglich ist. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن يتمثل أحد أغراض لجنة بناء السلام في ضمان ما يلي: (أ) الاضطلاع بعمل مبكر مناسب في مرحلة الانتعاش الانتقالي و (ب) توفر آلية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي تكون فعالة وقابلة للتنبؤ لضمان استمرار الدعم بحيث تسنى الانتقال المبكر من مجلس الأمن إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Sofern die Bedrohungen der Sicherheit in Grenzen gehalten werden, würde ein frühzeitiger innertunesischer Konsens über eine glaubwürdige Wirtschaftsagenda Zuflüsse aus der größten potenziellen Kapitalquelle sprudeln lassen: den internationalen Finanzmärkten. | News-Commentary | وبشرط استمرار احتواء التهديدات الامنيه فإن التوصل الى توافق مبكر ضمن تونس على اجنده اقتصاديه ذات مصداقية سوف يفتح المجال لتدفق اكبر مصدر ممكن من مصادر رأس المال:الاسواق الماليه العالميه.ان الاموال القادمه وما يلي ذلك من نمو وخلق للوظائف سوف يعمل على تدعيم الديمقراطيه مما سوف يساعد في تقوية المكتسبات المثيره للاعجاب والتي حققتها تونس لغاية الان. |
Zudem sollte versucht werden, die Haushalte anzuregen, stärker zu sparen und frühzeitiger Geld für die Bildung zurückzulegen. Angaben zu Studentenkrediten sollten transparenter erfolgen und so die Antragsteller in die Lage versetzen, verantwortliche Entscheidungen zu treffen, wobei preiswertere zweijährige Community Colleges als nützlicher Trittstein auf dem Weg zu einer traditionellen Hochschulausbildung dienen sollten. | News-Commentary | ومن الممكن أيضاً بذل الجهود لتشجيع الأسر على زيادة مدخراتها في وقت مبكر لغرض الإنفاق على التعليم. ولابد أن يكون الإفصاح عن القروض الطلابية أكثر شفافية، وبالتالي تمكين المتقدمين بطلباتهم من اتخاذ قرارات مسؤولة، مع الاستعانة بالكليات المجتمعية الأقل تكلفة كنقطة انطلاق مفيدة إلى التعليم الجامعي التقليدي. ومن الممكن القيام بالمزيد لتوسيع خطط السداد القائمة التي تستند إلى الدخل. |