Ich weiß, was sie tat, war fraglich, aber die Pressefreiheit sollte niemanden töten. | Open Subtitles | أنا أعرف أن ما فعلته كان مشكوك فيه ولكن حرية الصحافة لا ينبغي أن تتسبب في قتلك ليس في هذا البلد |
Stattdessen haben Sie Universität Ressourcen gewidmet zu haben mir die Lizenz entzogen, deren Rechtmäßigkeit ist in seinem eigenen Recht fraglich. | Open Subtitles | بدلاً من ذلك كرست موارد الجامعة لإيقافي ممارسة المحاماة ومشروعية امر مشكوك في صحته |
Und die Loyalität der Diplomaten zu ihrem neuen Vorsitzenden war fraglich. | Open Subtitles | بقدر تعلق الأمر بـ "بيونغ يانغ"، ولاء المكاتب الدبلوماسية للزعيم الجديد مشكوك فيها. |
Ich würde sagen, die Blindheit ist fraglich. | Open Subtitles | سأقول أنّ العمى مشكوك بأمره. |
Es war fraglich, ob er sich erinnert. Das Wissen der Antiker ist weg. | Open Subtitles | ومن المشكوك فيه أنك سوف تتذكر معرفة القدماء قد ذهبت |
Seine Gesundheit ist fraglich. Die Amtszeit war schwer. | Open Subtitles | وحالته الصحية مشكوك فيها الآن |
Derweil bleibt die Bedeutung des Versöhnungsabkommens ungewiss, das im vergangenen Mai zwischen Hamas und Fatah, der säkularen nationalistischen Bewegung, die die Palästinensische Autonomiebehörde kontrolliert, geschlossen wurde. Die Hoffnung einiger Kommentatoren, dass die Einigung die stillschweigende Unterstützung der Verhandlungsstrategie von Abbas durch die Hamas bedeuten würde, erweist sich als fraglich. | News-Commentary | ومن ناحية أخرى، فإن أهمية اتفاق المصالحة الذي تم التوقيع عليه في مايو/أيار الماضي من قِبَل حماس وفتح، الحركة القومية العلمانية التي تسيطر على السلطة الفلسطينية، تظل غير مؤكدة. ففي حين أعرب بعض المعلقين عن أملهم في أن تمنح حماس بموجب هذا الاتفاق دعمها الضمني لاستراتيجية عباس التفاوضية، فإن هذا أمر مشكوك فيه الآن. |
Ebenso problematisch ist, dass den MDGs implizit die Annahme zugrunde liegt, wir wüssten, wie man Entwicklungsziele erreicht, und nur Ressourcen und der politische Wille würden fehlen. Aber ob Politiker bei allem guten Willen tatsächlich wissen, wie man beispielsweise nachhaltig Sekundarschulabschlüsse steigert oder die Müttersterblichkeit senkt, ist fraglich. | News-Commentary | ولا يقل عن هذا تعقيداً أن الأهداف الإنمائية للألفية تفترض ضمناً أننا نعرف كيف نحقق أهداف التنمية، وأننا نفتقر إلى الموارد والإرادة السياسية فحسب. ولكن من المشكوك فيه ما إذا كان حتى صناع القرار السياسي من ذوي النوايا الطيبة ملمين بشكل جيد بكيفية رفع معدلات إتمام الدراسة بشكل مستدام أو الحد من الوفيات بين الأمهات على سبيل المثال. |
Er dachte, Ronald Reagan habe bewiesen, dass Haushaltsdefizite keine Rolle spielen. Er glaubte an den Kapitalismus – oder zumindest daran, die Großunternehmen und die Reichen zu unterstützen –, auch wenn eher fraglich ist, ob er verstand, wie freie Märkte in einem Rechtsstaat funktionieren sollten. | News-Commentary | ولكن كيف كان تشيني يفكر وكيف كانت معتقداته؟ كان تشيني يتصور أن رونالد ريغان أثبت أن العجز المالي لا يهم. وكان يؤمن بالرأسمالية ـ أو على الأقل بدعم الشركات الكبرى والأثرياء ـ وإن كان من المشكوك فيه ما إذا كان يفهم الكيفية التي ينبغي بها للأسواق أن تعمل تحت حكم القانون. ومن الواضح أن فهم القانون لم يكن قط من بين مواطن القوة لدى تشيني . |