ويكيبيديا

    "frauen und kindern" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • للنساء والأطفال
        
    • المرأة والطفل
        
    • والنساء والأطفال
        
    • للمرأة والطفل
        
    • النساء والأطفال
        
    • الأطفال والنساء
        
    • نساء وأطفال
        
    • ونساء وأطفال
        
    • النساء و الأطفال
        
    • النّساء والأطفال
        
    • ذلك بين الأطفال
        
    Die Geschlechterproblematik wurde hervorgehoben, da der Zugang zu modernen Energiediensten für Koch- und Heizzwecke die Belastung der Innenraumluft vermindern sowie Frauen und Kindern gesundheitliche und wirtschaftliche Vorteile bringen wird. UN وأبرزت أهمية المساواة بين الجنسين، نظرا لأن تيسير الحصول على خدمات الطاقة العصرية للطهي والتدفئة سيقلل تلوث الهواء داخل المنازل ويكفل تحسين الصحة والنفع الاقتصادي للنساء والأطفال.
    Finden Sie nicht, dass Sie leichtsinnig sind? Er hat sich mit etwa 45 Kriegern und Frauen und Kindern in Marsch gesetzt. Open Subtitles لديه حوالي 45 رجل مسلحين ويقوم بعملية نقل للنساء والأطفال
    Zu diesem Zweck wurden im vergangenen Jahr zwei weitere erfolgreiche Vertragshandlungsinitiativen abgehalten, in deren Mittelpunkt multilaterale Verträge im Zusammenhang mit der Förderung der Rechte von Frauen und Kindern sowie Verträge zur Verhütung und Bekämpfung des Terrorismus standen. UN وجرى خلال العام الماضي تنظيم حدثين إضافيين ناجحين يتعلقان بالمعاهدات، جرى فيهما التركيز على المعاهدات المتعددة الأطراف التي تتصل بالنهوض بحقوق المرأة والطفل والمعاهدات المتعلقة بمنع الإرهاب وقمعه.
    Schutz von Frauen und Kindern UN حماية المرأة والطفل
    Von verzweifelten Männern, Frauen und Kindern, den Opfern eines Systems, wo Unschuldige gefoltert werden. Open Subtitles ملايين اليائسون من الرجال والنساء والأطفال ضحايا نظام يعذب الرجال ويسجن أناسا أبرياء
    Der Sicherheitsrat unterstreicht die besonderen Bedürfnisse von Frauen und Kindern in Friedensprozessen und ermutigt zur Verstärkung der Rolle von Frauen und Jugendlichen bei der Suche nach Konfliktlösungen in Afrika. UN ويشدد مجلس الأمن على الاحتياجات الخاصة للمرأة والطفل في عمليات السلام ويشجع على تعزيز دور المرأة والشباب في البحث عن حلول للنزاعات في أفريقيا.
    Hunderte von Männern, Frauen und Kindern haben ihr Leben hierfür hingegeben. Open Subtitles مئات الرجال النساء والأطفال قد ضحوا بحياتهم لما لدينا الآن
    Mein Führer, bei allem gebotenen Respekt: Was soll aus Frauen und Kindern werden, den Tausenden von Verletzten und den Alten? Open Subtitles مع كلّ الإحترام، ماذا سيحدث للنساء والأطفال
    Mein Führer, bei allem gebotenen Respekt: Was soll aus Frauen und Kindern werden, den Tausenden von Verletzten und den Alten? Open Subtitles مع كلّ الإحترام، ماذا سيحدث للنساء والأطفال
    An anderen Orten werden Vergewaltigung und Mord an Frauen und Kindern als geschmacklos betrachtet. Open Subtitles وفي بعض الأماكن، القتل والأغتصاب للنساء والأطفال يُعتبًر أمر مقيت.
    Schutz von Frauen und Kindern UN حماية المرأة والطفل
    Schutz von Frauen und Kindern UN رابعا حماية المرأة والطفل
    sowie in Anerkennung der Bedeutung der in der Presseerklärung seines Präsidenten vom 8. März 2000 abgegebenen Empfehlung, das gesamte Friedenssicherungspersonal im Hinblick auf den Schutz, die besonderen Bedürfnisse und die Menschenrechte von Frauen und Kindern in Konfliktsituationen speziell auszubilden, UN وإذ يسلم أيضا بأهمية التوصية الواردة في البيان الذي أدلى به رئيسه إلى الصحافة في 8 آذار/مارس 2000 والداعية إلى التدريب المتخصص لجميع أفراد حفظ السلام على حماية المرأة والطفل في حالات الصراع ومراعاة احتياجاتهما الخاصة وما لهما من حقوق الإنسان،
    viii) Initiativen zu Gunsten des Schutzes und des Wohles von Jugendlichen, Frauen und Kindern zu entwickeln; UN '8` طرح مبادرات من أجل حماية الشباب والنساء والأطفال وتحقيق رفاههم؛
    "18 Wagen mit Männern, Frauen und Kindern haben heute um 22.20 Uhr Gladesville passiert." Open Subtitles ثمانية عشر وحدات تتدحرج مع الرجال والنساء والأطفال عبرت جلاديسفيل تكساس، 10: 20 مساء هذا التاريخ
    Insbesondere das Büro der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung und die Internationale Arbeitsorganisation (IAO) sollten die Menschenrechte von Frauen und Kindern mit Nachdruck fördern und in ihre Programme konkrete Strategien aufnehmen, um ihnen zu helfen und sie davor zu schützen, Opfer des Menschenhandels zu werden. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومنظمة العمل الدولية أن يعززا حقوق الإنسان للمرأة والطفل بقوة، وأن يدرجا في برامجهما استراتيجيات محددة لمساعدتهم، وأن يسهما في حمايتهم من الوقوع ضحايا للاتجار بالبشر.
    iii) die Entführung von Frauen und Kindern, um sie der Zwangsarbeit oder ähnlichen Bedingungen zu unterwerfen; UN `3' اختطاف النساء والأطفال لإخضاعهم للسخرة أو ما يماثل ذلك من الظروف؛
    Und überall, wo ich war, sprach ich mit Frauen und Kindern. TED وكنت حتى أخاطب النساء والأطفال حيثما ذهبت
    Ihre Mission ist es, leidenden Frauen und Kindern zu helfen. Open Subtitles مهمتهم مساعدة الأطفال والنساء الذين يعانون
    Ein Mann, der einen Massenmord an Frauen und Kindern planen kann und dann nach Hause geht und ruhig schläft, an einen solchen Mann ist extrem schwer heranzukommen. Open Subtitles الرجل الذي يخطط لقتل نساء وأطفال... ثم يعود لبيته وينام بهدوء، يصعب الإمساك به
    Ich bin in Distrikt 8, wo das Kapitol soeben ein Lazarett bombardiert hat, voll mit unbewaffneten Männern, Frauen und Kindern. Open Subtitles وأنني في المقاطعة 8 حيث فجر الكابيتول المشفى للتو الذي كان يحتوي على رجال عزّل ونساء وأطفال
    Frauen und Kindern, die uns vor fünf Jahren genommen wurden. Open Subtitles و النساء و الأطفال الذين فقدناهم منذ 5 سنوات
    Er fordert die Vernichtung von Frauen und Kindern. Open Subtitles يدعو إلى إبادة النّساء والأطفال!
    mit dem Ausdruck seiner ernsten Besorgnis über die in letzter Zeit aufgetretene weitere Verschlechterung der Lage am Boden in dem seit 1967 von Israel besetzten palästinensischen Gebiet, insbesondere infolge der Gewaltanwendung durch die Besatzungsmacht Israel, die zahlreiche Tote und Verletzte unter der palästinensischen Zivilbevölkerung, einschließlich Frauen und Kindern, gefordert hat, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار تدهور الحالة ميدانيا في الفترة الأخيرة في الأرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، وبخاصة نتيجة للجوء إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إلى استعمال القوة مما أحدث خســائر فادحة في أرواح المدنيين الفلسطينيين وأوقع إصابات بالغة بينهم، بما في ذلك بين الأطفال والنساء،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد