ويكيبيديا

    "fruchtbaren" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • خصبة
        
    • الخصبة
        
    • مثمرة
        
    Ein wohlhabendes Haus mit fruchtbaren Ländereien bittet um Schutz gegen ein anderes Haus mit einer starken Kriegsflotte, die dich überfallen könnte. Open Subtitles منزل لديه ثروة كبيرة وأراضِ خصبة يطلب حمايتك ضد منزل آخر لديه جيش قوي قد يعارضك يوم ما.
    Und dieser Samen des Bösen, der schon zu einem harten, grausamen Stein wurde, fruchtbaren Boden fand, in dem er aufblühen konnte. Open Subtitles حيث تم أسره من قبل الهنود الكفار وبما انه لديه بذور الشر بداخله والتي وجدت أرض خصبة للأزدهار
    Dieses Bewusstsein für das Allgemeinwohl verschafft dir eigene Inspiration und fruchtbaren Boden, um Mitgefühl wachsen zu lassen. TED هذا الوعي بضرورة خدمة المصلحة العليا يوفر الكثير من الإلهام الذاتي و يخلق أرض خصبة لل"التعاطف والتراحم" كي ينمو.
    Es ist ein Land mit abgelegenen, wunderschönen Landschaften, hohen Bergen und fruchtbaren Tälern. TED إنها بلد جميلة المناظر الطبيعية النائية مع الجبال عالية الذروة والوديان الخصبة.
    Sie wollen sich austauschen mit dem Künstler, interagieren mit einem derart fruchtbaren Denken. Open Subtitles انهم يريدون الفرصة للإجتماع بالفنّان للتواصل مع عقليه مثمرة أكثر من عقليتهم
    Angesichts fehlender Rechtsstaatlichkeit und nicht vorhandener staatlicher Leistungen sehen wir Russen uns normalerweise als Untertanen des Staates und nicht als Bürger, die sich in einer funktionsfähigen, lebendigen und unabhängigen Zivilgesellschaft entfalten. Diese de facto-Kapitulation erzeugt einen fruchtbaren Boden für Despotismus. News-Commentary نحن الروس ننظر الى انفسنا في غياب حكم القانون وخدمات الدولة التي تعمل على اننا تابعين للدولة بدلا من ان نكون مواطنين نمارس حياتنا ضمن مجتمع مدني فعال ونشط ومستقل . ان هذا الاستسلام الفعلي يخلف بيئة خصبة للحكم المطلق .
    Doch obwohl die Weltbank den Libanon als Land „im oberen Bereich der mittleren Einkommensgruppe” einstuft – mit einem BIP pro Kopf von 10.800 Dollar –, leben 28% der Bevölkerung unter der Armutsgrenze. Da viele der Ärmsten im Libanon Schiiten sind, bereitet dies den Rekrutierern der Hisbollah einen fruchtbaren Boden. News-Commentary ولكن على الرغم من تصنيف البنك الدولي للبنان باعتباره دولة "ذات دخل فوق المتوسط"، حيث يبلغ نصيب الفرد في الناتج الوطني الإجمالي 10800 دولار، فإن 28% من سكان لبنان يعيشون تحت خط الفقر. وبما أن العديد من أفقر فقراء لبنان ينتمون إلى طائفة الشيعة، فإن هذا من شأنه أن يوفر لحزب الله تربة خصبة لتجنيد الأتباع.
    Sie machen den fruchtbaren Humus, von dem alles Leben an Land abhängt. Open Subtitles مشكلة العنصر الرئيسي أي الأرض الخصبة اللتي تعتمد عليها جميع الكائنات
    Aber natürlich. Ich pflanzte den einfachen Samen in Ihren fruchtbaren Verstand. Open Subtitles لقد زرعت بذرةً صغيرة داخل عقولكم الخصبة.
    Es erfordert feuchten, fruchtbaren Boden, nahezu konstante Bewässerung. Open Subtitles إنه يتطلب التربة الرطبة الخصبة قرب مياه مستمرة
    Bruder Malcolm, Schwester Betty, möge Allah euch mit einer glücklichen und fruchtbaren Ehe segnen. Open Subtitles ..."الأخ "مالكولم", الأخت "بيتي ندعو الله أن يبارككم و يرزقكم . حياة زوجية سعيدة و مثمرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد