ويكيبيديا

    "funktionen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الوظائف
        
    • وظائف
        
    • المهام
        
    • مهام
        
    • مهامهم
        
    • الأدوار
        
    • أدوار
        
    • ومهامه
        
    • دور المحقق
        
    • الموكلة
        
    • ووظائفه
        
    • وظائفك
        
    • مراكز العمل
        
    Das bedeutet, nur wesentliche Funktionen nutzen, um den Generator nicht zu überlasten. Open Subtitles هذا يعني الوظائف الضرورية فقط حتى لا نُحمل زيادة عن الموّلد.
    Hat eine personenbezogene Chipkarte mehrere Funktionen, wird der Kontrollstatus jeder Funktion einzeln angesprochen; UN وإذا ما كانت للبطاقة الذكية الشخصية عدة وظائف، يعالج وضع كل وظيفة من الوظائف على حدة من حيث المراقبة؛
    Am Ende nehmen unsere körperlichen Funktionen und unsere Unabhängigkeit bis zum Nullpunkt ab. TED في النهاية، وظائف أجسامنا والاستقلالية تنخفض إلى الصفر.
    Nun, es gibt verschiedene Ansätze, die Funktionen des Gehirns zu untersuchen. TED هناك عدة وسائل لتناول وظائف المخ البشري
    Ein solches Büro sollte keine operativen Funktionen haben und würde auch keine Doppelarbeit leisten, sondern stattdessen bestehende bürokratische Funktionen rationalisieren und ihre Effizienz steigern. UN ولا يلزم أن يكون هذا المكتب تنفيذيا كما أنه لن يكرر المهام البيروقراطية القائمة بل سيرشدها ويزيد من فعاليتها.
    Wenn er die Ausübung richterlicher Funktionen vorsieht, sollte der Sicherheitsrat die bereits vorhandenen Einrichtungen des Völkerrechts nutzen. UN وينبغي للمجلس عند قيامه بالنظر في مهام قضائية أن يستفيد من مؤسسات القانون الدولي القائمة.
    Aber wir brauchen auch viele unterstützende Funktionen. TED وأيضا نحتاج للكثير من الأدوار المساعدة.
    Für die Übertragung der Idee der Rechtsstaatlichkeit auf die internationale Ebene ist es daher notwendig, die Funktionen zu untersuchen, denen sie dienen soll. UN وهكذا، فإن تطبيق سيادة القانون على الصعيد الدولي يتطلب بحث الوظائف التي يراد لها أن تؤديها.
    Bei Stress schüttet unser Gehirn Cortisol aus und eines der Dinge, die dann passieren ist, dass jede Menge Funktionen runterfahren. TED تذكروا أن المخ يقوم بإفراز الكورتيزول تحت الضغط وأحد الأمور التى تحدث فى هذه اللحظة هو توقف مجموعة من الوظائف عن العمل
    Ein möglicher Kandidat ist der präfrontalen Kortex, der an allen komplexen kognitiven Funktionen beteiligt ist. TED المرشح المعقول الوحيد لذلك هو قشرة الفص الجبهي، التي تشارك في جميع الوظائف المعرفية المعقدة.
    Sie sind wichtig für die Funktionen vieler physiologischer Aktivitäten in unserem Körper. TED وضرورية لأداء الوظائف في الكثير من الأنشطة الفسيولوجية في أجسامنا،
    Und die Funktionen werden teilweise durch die Bahnen bestimmt, die sie nehmen. TED وتُعزى تلك الوظائف جزئيًا من خلال المسارات التي تتخذها.
    Wir packen sie nur in Säulen, so dass wir mehr neokortikalen Säulen besitzen, um komplexere Funktionen durchzuführen. TED قمنا بتجميعها في أعمدة بحيث أصبح لدينا المزيد من أعمدة النيوكورتيكال لأداء المزيد من الوظائف المعقدة.
    Alle Mikroorganismen zusammen formen das Mikrobiom, ein komplexes System mit vielen Funktionen. TED ومعًا تكون ميكروبيوم الأمعاء نظام بيئي غني يؤدي وظائف عديدة في أجسادنا.
    Man dachte stets, Funktionen des Geistes werden durch Hirnregionen erzeugt. TED لقد اعتدنا أن نعزو وظائف العقل بتعريفها على أساس مناطق الدماغ.
    Und viele der Funktionen in den Daten, die wir als Input-Systeme haben, sind wirklich anders, als wir sie verstehen, weil wir sie nicht dynamisch messen. TED و العديد من وظائف البيانات هنا والتي موجوده لدينا كأنظمة إدخال تختلف تماماً عن فهمنا لها لأننا لا نقيسها حيوياً
    Es sagte, dass im Jahr 2030 ... es werde Computern trägt sein aus der gleichen Anzahl von Funktionen ... als eine tatsächliche menschliche Gehirn. Open Subtitles بحلول العام 0302, ستكون هناك كمبيوترات تقوم بنفس وظائف الدماغ البشري
    Die Leitung der Hauptabteilung muss darüber hinaus die den Zivilpolizisten übertragenen Aufgaben neu bewerten und festlegen, welche Funktionen für den Erfolg einer Mission entscheidend sind. UN كما تحتاج الإدارة إلى إعادة تقييم المسؤوليات المناطة بالشرطة المدنية وتحديد المهام ذات الطبيعة الحاسمة في نجاح البعثات.
    Anfordernde Stellen tätigten Käufe, ohne die Beschaffungsstelle der MINUSTAH einzubeziehen, und verstießen damit gegen die Vorschrift über die Delegation der Beschaffungsbefugnis, die auf der Trennung der Funktionen Bestellanforderung und Einkauf beruht. UN ويقوم الموظفون المختصون بإعداد طلبات المشتريات بأنشطة شراء دون إشراك قسم المشتريات ببعثة الأمم المتحدة في هايتي في انتهاك واضح لتفويض سلطة الشراء التي تستند إلى فصل مهام إعداد طلبات المشتريات وعملية الشراء.
    Ich unterstütze uneingeschränkt den Vorschlag des Generalsekretärs, die Funktionen und die Berichtsverfahren des Amtes, einschließlich der Aufgaben, der Kapazitäten und des Ressourcenbedarfs, zu bewerten. UN وإني أؤيد بشكل تام اقتراح الأمين العام الداعي إلى تقييم المهام وإجراءات الإبلاغ التي يتبعها المكتب، بما في ذلك الأدوار والقدرات والمتطلبات من الموارد.
    Besonders wichtig ist es, die wenigen verfügbaren Spezialisten neu zu verteilen, um Funktionen wie etwa Kapazitätsaufbau und in der Aufsicht zu besetzen. TED والأهم من ذلك، نحن بحاجة إلى إعادة توزيع الأخصائيين القليلين الذين يقومون بعدة أدوار مثل بناء القدرات والإشراف عليها.
    Wir ersuchen den Präsidenten der Generalversammlung, offene, transparente und alle Seiten einschließende Verhandlungen zu führen, die so bald wie möglich während der sechzigsten Tagung abgeschlossen werden sollen, mit dem Ziel, das Mandat, die Modalitäten, die Funktionen, die Größe, die Zusammensetzung, die Mitglieder, die Arbeitsmethoden und die Verfahren für den Rat festzulegen. UN 160- ونطلب إلى رئيس الجمعية العامة إجراء مفاوضات تتسم بالانفتاح والشفافية والشمول وتكتمل في أقرب وقت ممكن خلال الدورة الستين، وذلك بهدف إقرار ولاية المجلس وطرائقه ومهامه وحجمه وتشكيله وعضويته وأساليب عمله وإجراءاته.
    9. nimmt mit Befriedigung Kenntnis von den Anstrengungen derjenigen Staaten, die ihren nationalen Institutionen mehr Autonomie und Unabhängigkeit eingeräumt haben, namentlich indem sie ihnen Ermittlungsfunktionen übertragen beziehungsweise diese Funktionen gestärkt haben, und legt den anderen Regierungen nahe, ähnliche Schritte zu erwägen; UN 9 - تلاحظ مع الارتياح الجهود التي تبذلها الدول التي وفرت لمؤسساتها الوطنية مزيدا من الاستقلال الذاتي والاستقلالية، بوسائل من بينها إعطاؤها دور المحقق أو تعزيز مثل هذا الدور، وتشجع الحكومات الأخرى على النظر في اتخاذ خطوات مثيلة؛
    9. bittet die Mitgliedstaaten, die Rolle und die Funktionen der bestehenden nationalen Mechanismen, die mit Familienfragen befasst sind, zu überprüfen, um diese Fragen besser in die nationalen Entwicklungsprogramme einzubinden; UN 9 - تدعو الدول الأعضاء إلى إجراء استعراض للدور والمهام الموكلة للآليات الوطنية القائمة المعنية بالأسرة لإدراج قضايا الأسرة على نحو أفضل في برامج التنمية الوطنية؛
    5. bestätigt, dass der Verwaltungsrat die in Resolution 32/162 und in Ziffer 222 der Habitat-Agenda festgelegten Ziele, Funktionen und Aufgaben hat; UN 5 - تؤكد أن أهداف مجلس الإدارة ووظائفه ومسؤولياته تتحدد على نحو ما هو وارد في القرار 32/162 وفي الفقرة 222 من جدول أعمال الموئل؛
    Nützt du was, übernimmt er deine Funktionen, um stärker zu werden. Open Subtitles إن ظن أنك مفيد بشكلٍ ما. يستولي علي وظائفك بالكامل حتى يُصبح أكبر
    Es müssen jedoch noch weitere Schritte unternommen werden, die die Mobilität zwischen Standorten und Funktionen fördern und erleichtern. UN بيد أنه ينبغي اتخاذ خطوات إضافية من شأنها تشجيع التنقل وتسهيل التحرك بين مراكز العمل والوظائف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد