Und was ist mit den Öl-, Gas- und Bergbauunternehmen? | TED | وحول كيفية النفط والغاز وشركات التعدين؟ |
Ich fragte Uni-Kollegen, die Regierung, Öl-, Gas- und Bergbauunternehmen, doch immer lautete die Antwort: nein. | TED | سألتُ الزملاء من الجامعات، والحكومة، وشركات النفط والغاز والتعدين، وكان الجواب "لا" بالإجماع. |
Auf ähnliche Weise sollten verantwortungsvolle Investoren wie Universitäten den Öl-, Gas- und Kohlekonzernen in ihren Portfolios als Entscheidungshilfe für eine mögliche Desinvestition vier Schlüsselfragen stellen: | News-Commentary | وعلى نحو مماثل، في اتخاذ القرار بشأن تصفية الاستثمارات، ينبغي للمستثمرين المسؤولين مثل الجامعات أن يطرحوا أربعة أسئلة أساسية على شركات النفط والغاز والفحم في محافظهم الاستثمارية: |
Ein weiteres ebenso bemerkenswertes Beispiel ist die Initiative für Transparenz in der Rohstoffwirtschaft, die vorsieht, dass Öl-, Gas- und Bergbaugesellschaften sich dazu verpflichten, von ihnen vorgenommene Zahlungen an Regierungen offen zu legen, während die Regierungen sich gleichzeitig bereit erklären, erhaltene Zahlungen zu veröffentlichen. | UN | ومن المبادرات الجديرة بالذكر أيضا مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية، التي تلتزم بموجبها شركات النفط والغاز والتعدين بالإفصاح علنا عن الأموال التي تسددها إلى الحكومات، وتوافق الحكومات بدورها على نشر معلومات عن الأموال التي تتلقاها. |
Diese Maschinerie wird von unserem internationalen Bankensystem angeführt, von dem Problem der anonymen Scheinfirmen und von dem Vertraulichkeitsgebot, mit dem wir den Erdöl-, Gas- und Bergbauhandel betreiben. Vor allen Dingen aber, weil unsere Politiker dabei versagen, ihre Reden zu untermauern und etwas Bedeutsames und Systematisches zu tun, um diese Sachen zu bekämpfen. | TED | هذا المحرك، حسنا، أنها دفعت بنظامنا المصرفي الدولي، بمشكلة شركات شل المجهول، ومن السرية التي أتاحت لنا كبيرة للنفط والغاز والتعدين عمليات، والأهم من ذلك كله، بفشل ساستنا لإجراء نسخ احتياطي خطابهم والقيام بشيء ما مجدية حقاً والمنهجية للتصدي لهذه الأشياء. |