In Dubai habe ich das Unrecht und die Benachteiligungen aufgezeichnet, die den Gastarbeitern regelmäßig angetan werden. | TED | في دبي، كشفت الظلم وعدم المساواة اللذان يحدثان بانتظام في وجه العمال المهاجرين. |
Schlimm genug, dass ich mich über die Polierspuren von den Gastarbeitern unten in der Werkstatt ärgern muss. | Open Subtitles | ألا تكفيني البقع التي يتسبب بها العمال الزوار الذين يعملون في محل السيارات |
Die offizielle, internationale Entwicklungshilfe wird durch inländische Ressourcenmobilisierung, Rückzahlungen von Gastarbeitern, privaten Kredit- und Eigenkapitalflüssen sowie philanthropischen Zuwendungen weit übertroffen. Private Kapitalflüsse sind nicht länger der Schwanz, sondern der Hund, der mit der Entwicklungsagenda wedelt. | News-Commentary | وهناك صورة مماثلة تسود عالميا. فتعبئة الموارد المحلية، والتحويلات المالية من العمال المغتربين، وتدفقات الدين الخاص والاستثمار في الأسهم، والمساهمات الخيرية، كل هذا يتجاوز المساعدات الدولية الرسمية بفارق كبير. ولم تعد التدفقات الخاصة عند ذيل أجندة التنمية، بل إنها الآن في طليعتها. |
Rassentrennung, Ausbeutung von Gastarbeitern, | Open Subtitles | تفرقة وإستغلال العمال المهاجرين... |
Bush hat bei den Gastarbeitern vielleicht Recht, doch sein umstrittener Vorschlag, die Verwaltung von sechs US-Häfen an ein in Dubai ansässiges Unternehmen abzugeben, ist ein großer Fehler. Wäre die Welt sicherer, würde das Geschäft ohne Aufhebens abgeschlossen – und das zu Recht. | News-Commentary | قد يكون بوش مصيباً فيما يتصل بقضية العمال الأجانب، لكن اقتراحه المثير للجدال بالسماح لشركة من دبي بإدارة ستة موانئ في الولايات المتحدة هو في الواقع خطأ كبير. والحقيقة أن اقتراحاً كهذا كان قد يمر دون أن يثير أدنى قدر من الجدال لو كنا نعيش في عالم آمن. لكن الرأي العام الأميركي، الذي يخشى التهديد الذي يفرضه الإرهاب، يبدو معارضاً بشدة لهذا الاقتراح. |
In den asiatischen Entwicklungsländern hat die Macht und das Potenzial von Geldtransfers – des Geldes, das Gastarbeiter an ihre Familien überweisen, die oft in armen und abgelegenen Gebieten leben – einen enormen Stellenwert. Momentan stammt über die Hälfte der gesamten Transfers dieser Art von den über 60 Millionen Gastarbeitern aus der asiatisch-pazifischen Region, die 2012 etwa 260 Milliarden USD nach Hause geschickt haben. | News-Commentary | وفي دول آسيا النامية، كانت قوة التحويلات وإمكاناتها ــ الأموال التي يرسلها العمال المهاجرون إلى أسرهم في أوطانهم الأصلية (والكثير منها في مناطق فقيرة ونائية) هائلة. فحاليا، يشكل أكثر من 60 مليون عامل مهاجر من آسيا/منطقة المحيط الهادئ أكثر من نصف إجمالي التدفقات من التحويلات إلى الدول النامية، حيث أرسلوا إلى الديار نحو 260 مليار دولار أميركي في عام 2012. |