Ich wünschte, ich könnte helfen, aber mir sind die Hände gebunden. | Open Subtitles | ليتني أستطيع مساعدتكِ ولكن ما باليد حيلة |
Die anderen Vertragsstaaten sind gegenüber einem Vertragsstaat, der eine solche Erklärung abgegeben hat, durch Absatz 2 nicht gebunden. | UN | ولا تكون الدول الأطراف الأخرى ملزمة بالفقرة 2 تجاه أي دولة طرف تصدر إعلانا من هذا القبيل. |
Ich ermutige die Staaten, in eben diesem Geist möglichst bald ihre Zustimmung zum Ausdruck zu bringen, durch das Römische Statut des Internationalen Strafgerichtshofs gebunden zu sein. | UN | وإني، بنفس تلك الروح، أشجع الدول على أن تؤكد بأسرع ما يمكن قبولها الالتزام بنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Mir sind die Hände gebunden. | Open Subtitles | أيديي مربوطة. لست رئيسك المباشر أطول من ذلك. |
c) die Person, die gebunden sein soll, angemessen und rechtzeitig über den Schiedsort unterrichtet wird und | UN | (ج) ووجه إلى الشخص الذي سيكون ملزما بذلك الاتفاق إشعار واف ومناسب التوقيت بمكان التحكيم؛ |
Und im nächsten Augenblick ist es dann so, als hätte jemand ein Energiebündel an seinen Körper gebunden. | Open Subtitles | وفي اللحظة التالية يصبح وكأنَّ شخصاً ما قام بربط سلك كهربائي على جسده |
Oder gegen diesen Baum gebunden und sie wurden zu beobachten. | Open Subtitles | أو مقيد بهذه الشجره و محملُ على المشاهدة |
gebunden wie Wild vor dem Schlachten, doch der Mann sieht uns noch als Beute. | Open Subtitles | مربوط مثل الحيوان منتظراً للذبح وبالرغم من ذلك مازالت عينه علينا وكأننا فريسته |
Entschuldigung, Kumpel, ich wünschte, dass ich dir helfen könnte - aber meine Hände sind gebunden. | Open Subtitles | اسف عزيزي .. اتمنى لو كان بستطاعتي مساعدتك .. يداي مربوطتان |
Leider, Mr Lane... sind mir die Hände gebunden. | Open Subtitles | ما اتعلمي نعم لين الحظ,سيد لسوء حيلة يدي في ليس انا |
Das fbi ist hier verantwortlich. Ich bin gebunden! | Open Subtitles | تبا "مايك"، الفيدراليون من لهم الكلمة هنا وأنا ما بيدي حيلة |
Die anderen Vertragsstaaten sind gegenüber einem Vertragsstaat, der einen solchen Vorbehalt angebracht hat, durch Absatz 1 nicht gebunden. | UN | ولا تكون الدول الأطراف الأخرى ملزمة بالتقيد بالفقرة 1 إزاء أية دولة طرف أبدت تحفظا من هذا القبيل. |
Dieses Kapitel bindet nur Vertragsstaaten, die nach Artikel 91 erklären, dass sie durch dieses Kapitel gebunden sind. | UN | لا تلزم أحكام هذا الفصل سوى الدول المتعاقدة التي تعلن، وفقا للمادة ٩1، أنها ستكون ملزمة بها. |
2. fordert die Vertragsstaaten des Übereinkommens auf, soweit nicht bereits geschehen, sich damit einverstanden zu erklären, durch die Protokolle zu dem Übereinkommen gebunden zu sein; | UN | 2 - تهيب بالدول الأطراف في الاتفاقية والتي لم تعلن بعد عن قبولها بأن تكون ملزمة ببروتوكولات الاتفاقية أن تفعل ذلك؛ |
Eine verbrannte Taube um ihren Hals gebunden. | Open Subtitles | وكان هناك حمامة متفحّمة مربوطة حول عنقها |
Tritt eine Änderung in Kraft, so ist sie für diejenigen Vertragsstaaten, die ihre Zustimmung ausgedrückt haben, durch sie gebunden zu sein, bindend. | UN | 5- عندما يبدأ نفاذ أي تعديل، يصبح ملزما للدول الأطراف التي أعربت عن قبولها الالتزام به. |
Und hat ihre Seelen irgendwie an sich gebunden. | Open Subtitles | وبطريقةٍ ما قام بربط أرواحهم لروحه. وهكذا حصل على قوته. |
Ich bin an dieses Haus für die nächste Zeit gebunden. Ich sollte das Beste daraus machen. | Open Subtitles | أنا مقيد بهذا المنزل للمستقبل القريب، لذا سأستمتع قدر ما يمكنني بهذا |
Während ich an einen Mast gebunden bin auf einem undichten Boot mitten im Orkan | Open Subtitles | وأنا مربوط بعمود في قارب مثقوب في الإعصار |
Das ist nicht einfach, wenn einem die Hände auf den Rücken gebunden sind. | Open Subtitles | ! أنت ليس من السهل عندما تكون يداك مربوطتان خلف ظهرك |
Aber wie soll ich arbeiten, wenn mir derart die Hände gebunden sind? | Open Subtitles | كيف يُفترض أن أعمل واحدى يداى مقيدة خلف ظهرى؟ |
Wenn ich erfahren würde, dass ich ein Roboter bin,... wäre ich dann an die 3 Gesetze der Robotik von Asimov gebunden? | Open Subtitles | عندما أكتشف أني إنسان آلي هل سأكون مقيدا ًبقوانين أزيموف الثلاثة للإنسان الآلي؟ |
Sie machten es offensichtlich,dass Ihnen die Hände gebunden waren, ohne es zu sagen. | Open Subtitles | لقد وضحت جيداً أن يديك مقيدتان من دون قول ذلك. |
Uns waren die Hände gebunden. Wir konnten nichts tun. | Open Subtitles | يدانا كانتا مقيّدتان لم يكن بوسعنا فعل شئ |
Es ist kaum gebunden an eine Art von physischer Realität in unseren Gedanken. | TED | إنه بالكاد مرتبط بأي نوع من الواقع المادي في أذهاننا. |
Die anderen Vertragsstaaten sind gegenüber einem Vertragsstaat, der einen solchen Vorbehalt angebracht hat, durch Absatz 2 nicht gebunden. | UN | ولا يجوز إلزام الدول الأطراف الأخرى بالفقرة 2 من هذه المادة تجاه أي دولة طرف تبدي مثل هذا التحفظ. |