ويكيبيديا

    "gefährden" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • للخطر
        
    • خطر
        
    • تهدد
        
    • الخطر
        
    • تهديد
        
    • وأمنها
        
    • يهدد
        
    • المخاطرة
        
    • الحاق
        
    • يهددون
        
    • بخطر
        
    • يخاطر
        
    • تهديداً
        
    • خطرا
        
    • تهديدا للتمتع
        
    Und ich will dein Leben nicht gefährden,... also fährst du, Kumpel. Open Subtitles ولا أريد تعريض حياتك للخطر لذا أنت ستقود يا صديقي
    Sie gefährden tausende Leben durch chemische Waffen, nur wegen eines Mannes? Open Subtitles أنت تعرض للخطر حياة آلاف .. الأسلحة الكيميائية لرجل واحد؟
    Zu viel Präsenz könnte die Geisel gefährden, das ist zu riskant. Open Subtitles الكثير من الناس يمكن أن يضعوا سلامة الرهينة في خطر.
    Wenn diese Gegenstände in die falschen Hände geraten, kann das die ganze Welt gefährden. Open Subtitles اذا وقعت هذه الاشياء في ايدي خطأ فقد يسبب هذا خطر للعام كله
    mit großer Sorge über die Auswirkungen des Tsunami von 2004, die die Existenzgrundlagen und die Umwelt der Küstenbevölkerung gefährden und der somalischen Wirtschaft geschadet haben, UN وإذ تلاحظ بقلق شديد آثار كارثة التسونامي في عام 2004 التي تهدد أسباب رزق السكان الساحليين وبيئتهم وخلفت أثرا سلبيا في الاقتصاد الصومالي،
    Wenn er dort ankommt, könnte er sich selbst und andere gefährden. Open Subtitles عندما يصل للقاع، ربما يسبب الخطر لنفسه والآخرين
    Aber insgeheim arbeite ich mit meiner Adoptivschwester für das DEO, um meine Stadt vor Aliens und allen anderen, die sie gefährden wollen, zu beschützen. Open Subtitles ولكن سرًا أعمل مع شقيقتي بالتبني لصالح إدارة مكافحة الخوارق لحماية مدينتي من أي تهديد فضائي وأي أحد آخر ينوي لها الأذى
    Eine Regel, die uns schützt... anstatt alle zu gefährden, nur weil du ständig aufs Meer willst. Open Subtitles قاعدة تبقينا بأمان لكن يا أبي عوضًا عن تعريض قومنا للخطر باقتراحك شقّ هذا المحيط
    besorgt über politische und sonstige Aktivitäten zu Gunsten der Legalisierung unerlaubter Suchtstoffe und psychotroper Stoffe, die nicht mit den internationalen Suchtstoffübereinkommen im Einklang stehen und die das internationale Drogenkontrollregime gefährden könnten, UN وإذ يساورها القلق إزاء السياسات والأنشطة التي تجيز تقنين المخدرات والمؤثرات العقلية غير المشروعة، مما يتنافى مع المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، بل قد يعرض للخطر النظام الدولي لمراقبة المخدرات،
    unterstreicht, dass Akte des Terrorismus unschuldige Menschenleben und die Würde und Sicherheit der Menschen überall gefährden, die soziale und wirtschaftliche Entwicklung aller Staaten bedrohen und weltweit Stabilität und Wohlstand untergraben, UN يشدد على أن أعمال الإرهاب الدولي تعرض للخطر أرواح الأبرياء وكرامة وأمن البشر في كل مكان وتهدد التنمية الاجتماعية والاقتصادية لجميع الدول وتقوض الاستقرار والازدهار على الصعيد العالمي،
    Doch alles was darüber hinausgeht, würde Sie und Ihr Kind gefährden. Open Subtitles لكن غير شيء خلاف ذلك يضعكِ أنت والطفل في خطر.
    Leider entwickeln Regierungen auf der ganzen Welt immer neue Spionagetechnologien, die uns alle gefährden. TED لكن ولسوء الحظ، فان الحكومات في جميع أنحاء العالم في تطوير مستمر لتقنيات تجسس جديدة والتي تضعنا جميعاً في خطر.
    Lassen Sie mich mit ihm sprechen, oder Sie gefährden das Leben des Senators. Open Subtitles و اذا لم تتركنى استجوب ذلك السجين فأنت تضع حياه السيناتور فى خطر
    Andere wiederum befürchten, dass offene Märkte die Unversehrtheit der Kulturen ebenso gefährden werden wie die Souveränität der Staaten. UN ويتخوف آخرون من أن تهدد الأسواق المفتوحة كلا من الهوية الثقافية وسيادة الدول.
    Sie klammern sich an Aberglauben, Prophezeiungen und Omen, die die Herrschaft unseres Gottes gefährden könnten. Open Subtitles يتمسكون بمعتقدات بالية نبوءات وبوابات التي تهدد بـ مناقضه حكم أسيادنا
    Ich hätte Mulders Leben gefährden können. Open Subtitles لقد وضعت حياة العميل مولدر تحت الخطر بعدم إخباري. العميل مولدر أتى إلينا.
    Aber insgeheim arbeite ich mit meiner Adoptivschwester für das DEO, um meine Stadt vor Aliens und allen anderen, die sie gefährden wollen, zu beschützen. Open Subtitles ولكن سرًا أعمل مع شقيقتي بالتبني لصالح إدارة مكافحة الخوارق لحماية مدينتي من أي تهديد فضائي وأي أحد آخر ينوي لها الأذى
    besorgt über den Ernst der Probleme, die durch Korruption verursacht werden, welche die Stabilität und Sicherheit der Gesellschaften gefährden, die demokratischen und ethischen Wertvorstellungen untergraben und die soziale, wirtschaftliche und politische Entwicklung aufs Spiel setzen kann, UN إذ يساورها القلق إزاء خطورة المشاكل الناشئة عن الفساد، التي قد تهدد استقرار المجتمعات وأمنها وتقوّض القيم الديمقراطية والأخلاقية وتعرّض التطور الاجتماعي والاقتصادي والسياسي للخطر،
    Sie darf nicht die Sicherheit meiner Einsätze und meiner Leute gefährden. Open Subtitles لن أدعه يهدد الأمن أو أي مهمات أو أمان لمجموعتي
    Einen kurzer Kuss. Ein Kuss kann eine großartige Hochzeit kaum gefährden. Open Subtitles قبلة سريعة واحدة يمكنها منعك من المخاطرة فى هذا الزواج.
    Aber insgeheim arbeite ich mit meiner Adoptivschwester für das DEO, um meine Stadt vor Aliens und allen anderen, die sie gefährden wollen, zu beschützen. Open Subtitles ولكن في السر،أعمل مع أختي بالتبني (لادارة عمليات الخوارق) لحماية مدينتي من الفضائيين وأي شخص آخر يريد الحاق الاذى بهم
    Und diese Wilden gefährden unsere ganze Operation. Open Subtitles هؤلاء الهمج يهددون العمليّة كلها بالفشل
    Wenn Sie so entschieden haben, Frau Direktor Chase, dann will ich die CIA nicht länger mit meiner Arbeit gefährden. Open Subtitles إذا هذا قرارك، مطاردة مدير، أنا سوف لن أرهق هذه الوكالة بخطر إشتراكي.
    Jede plötzliche Bewegung könnte Ihr Baby gefährden. Open Subtitles أيّ حركات مفاجئة يمكن أن يخاطر صحة طفلك الرضيع.
    Ich muss nachweisen, dass Sie unsere Sicherheit nicht gefährden. Open Subtitles ما أريد عمله هنا هو أن أتثبت من أنك لا تشكل تهديداً على أمن هذا البلد
    Erste wichtige Nachricht: Bloggen kann Ihre Gesundheit gefährden, besonders wenn Sie männlichen Geschlechts sind. TED رسالة صحية مهمة: التدوين قد يكون خطرا على صحتك، خصوصاً إذا انت مُذكر.
    höchst beunruhigt darüber, dass es in vielen Teilen der Welt zu ernsten Fällen von Intoleranz und Diskriminierung auf Grund der Religion oder der Weltanschauung, einschließlich Gewalthandlungen, Einschüchterungen und Nötigungen, kommt, deren Beweggrund religiöse Intoleranz ist und die die Ausübung der Menschenrechte und Grundfreiheiten gefährden, UN وإذ يثير جزعها ما يحدث في أنحاء عديدة من العالم من حالات خطيرة من التعصب والتمييز على أساس الدين أو المعتقد، بما في ذلك أعمال العنف والتخويف والإكراه بدافع من التعصب الديني، والتي تمثل تهديدا للتمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد